With all-glass windows from floor to ceiling, sitting five metres below the surface of the Indian Ocean, this is the world's first underwater restaurant.
这是世界上第一家水下餐厅,位于印度洋海面下5米处,从地面两侧到天花板都由玻璃窗构成。

Boasting unrivalled views of sharks, stingrays, turtles and stunning coral, the five-star eatery at the Conrad Maldives Hotel was built so that guests can enjoy the beauty of the ocean without getting their feet wet.
马尔代夫港丽酒店的这家五星级餐厅自称能让顾客最好地观看鲨鱼、黄貂鱼、海龟和绚丽珊瑚。餐厅建造的目的就是让顾客不用下海便能欣赏大海的美丽景致。

Set under the crystal-clear blue water, the restaurant is so bright, diners and staff are required to wear sunglasses.
因为是在清澈似水晶的湛蓝海水下,餐厅里亮度很高,用餐者和服务人员都被要求戴上太阳眼镜。

Rated 'the most beautiful restaurant in the world' by the New York Daily News this year, Ithaa - meaning 'mother of pearl' in the Maldivian language of Dihevi - offers breathtaking 180-degree panoramic views.
该餐厅名为"Ithaa",在马来语中意为“珍珠之母”。餐厅提供壮观的180度全景景观,今年被《纽约每日新闻》评为了“全球最美餐厅”。

The unusual building seats 14 people - and will set you back £190 per person for dinner.
这座与众不同的建筑里可坐下14位顾客,而一顿晚餐的费用高达190英镑(约1993RMB)一人。

It serves contemporary European cuisine in a six-course set dinner menu - including dishes such as caviar and lobster for dinner while the four-course lunch menu offers lighter fare.
餐厅提供现代欧式餐饮,6道菜式的晚餐中包括鱼子酱和龙虾。午餐则是4道菜,费用也相对便宜些。

The ingeniously designed restaurant has never had water inside, instead it was built on dry land in Singapore before workers carefully lowered it into the ocean in one piece.
这家设计精妙的餐厅中从未进过水,因为它是在新加坡的陆地上建造完成,然后由工人小心翼翼地整个放入海中。