Victoria和Cornard闹离婚,这时候Conrad拿出了Charlotte不是他亲生的证据。
Hints:  Mr Grayson
Ms Davis
Ryan
Victoria

Charlotte
Conrad
Victoria Harper

翻译&注解 千岁瞳若

Let's get right to this, shall we? There have been some rather interesting discoveries in our research into Mr Grayson's finances. There have also been some interesting discoveries about your client's past indiscretions. Any infidelities my client may have participated in from a legal standpoint, was voided by your client's affair with Ms Davis. I'm afraid we're talking about a much more serious breach of trust here, Ryan. Do you know the name of my favorite aunt, the one who raised me? Well, Victoria does. On the day that she was supposed to testify, she fell ill. Weeks later, she gave birth to a baby girl. She named her Charlotte, same as my aunt. I think that she did it to send me a message that the little girl she was raising with Conrad is mine. Where did you get this? My dear, that's hardly issue. We will be ordering a paternity test. And if Charlotte isn't mine, I can assure you that the only way you're gonna keep this from the media is to walk away from this sham of marriage with whatever I deign to give you, which won't include the Grayson name, by the way. When we're done with all of this, you're gonna be back to Victoria Harper, which is only fitting considering you'll once again be the desperate, penniless little bitch you were when I first met you.
让我们直接开门见山吧,好吗? 在调查Grayson先生的财政状况时,我们有些很有趣的发现。 我们也有些很有趣的发现是关于你的委托人过去的某些不检点的行为。 任何我的委托人可能有的不检点的行为在法律上,都因为你的委托人与Davis女士发生婚外情而不具有法律效应。 恐怕我们要谈的是比背叛夫妻情谊要严重多的问题,Ryan。 你知道我最爱的阿姨叫什么名字吗,就是抚养我长大的阿姨?Victoria知道,就在她要作证的那一天,她病倒了。几周后,她生下一名女婴,取名为Charlotte,跟我阿姨的名字一样。我觉得她是以此来告诉我,这个她和Conrad一起抚养的小女孩是我的女儿。 你从哪得到这个的? 亲爱的,这不是问题。 我们会申请做一个亲子鉴定。 如果Charlotte不是我的,我可以向你保证让这件事不让媒体知道的唯一办法就是你跟我了解这场虚假的婚姻,而我给你什么,你就拿什么。当然也不会包括Grayson家族的姓氏,等这一切结束了,你就又是Victoria Harper了,那个饥渴又身无分文的小贱人这么形容你太合适不过了,就像我第一次见到你的那样。