Hints: Aunt Flo      佛罗阿姨

          Wall Street  华尔街

          Mardi Gras   狂欢节








Max, why are you so upset? It is only two more quarters. Han, that's a 200% price hike. That's outrageous. You're taking advantage of women. If men were the ones who got periods, tampons would be thrown free from floats like Mardi Gras beads. I went to Mardi Gras once I was 11. My mom and her new boyfriend wanted to go, and they needed a designated driver. Earl, I need a man's opinion. Is it my right to raise the price of any product in my diner? What product are we talking about? Tampons. Oh, brother. Uh, you gotta just relax and butt out. Trust me. I been in this situation a long time. Remember Aunt Flo? That was my aunt. Han, just because you can take advantage of a business situation, doesn't mean you should. It is law of supply and demand. Fine, then I demand you roll back the price on the supply. Come on Han, don't be so 1% about it. You think occupy Wall Street was a big deal? Wait till you see occupy tampon. We only protest once a month, but it's an intense five to seven days.
麦克斯,你干嘛这么不爽啊?不过就是涨了50分钱嘛! 阿憨,你这相当于提价了两倍。太黑心了!你这是在占女人的便宜。 如果是男人来月经,那棉条会跟狂欢节的彩珠一样从花车上免费扔下来。 我也曾去过狂欢节,当时我11岁。我妈跟她的新男友想去玩,他们需要个不喝酒的驾驶员。 厄尔,我需要男人的意见。餐厅的一切产品,我是不是都有权涨价? 比如什么产品? 卫生棉条。天啊,小兄弟,就此罢手吧!相信我。多年以前,我也碰过这种情况。还记得佛罗阿姨吧?那是我亲姨呢! 阿憨,虽然你有商机可以趁机捞一笔。但也不能趁火打劫呀。 这是供求法则。 那我要求你改回原价。阿憨,别在这种时候当1%的人啊。 你觉得99%党占领华尔街那事严重吗?"占领卫生棉"可是有过之无不及哦。 女人虽然每个月只抗议一次,可一抗议,就是群情激昂的五到七天哦?