The Sony tent pole returns Andrew Garfield and Emma Stone in the lead roles.
索尼这次要好好奖励安德鲁▪加菲尔德和艾玛▪斯通这两位主角。

Sony's The Amazing Spider-Man 2 grossed a massive $47 million as it began rolling out internationally in 14 markets over Easter weekend, scoring the biggest openings of the year in those countries and topping the foreign box-office chart.
索尼的《超凡蜘蛛侠2》上周复活节在海外狂卷了4700万美元的票房,登顶今年首周海外票房冠军。

The movie is getting an early start overseas ahead of its May 2 debut in North America.
本片海外首秀早于北美的5月2日首映。

Marc Webb returned to direct the sequel, which likewise returns Andrew Garfield and Emma Stone in the lead roles. The movie opened on par with The Amazing Spider-Manin its first international territories, and is pacing more than 30 percent ahead of recent blockbuster Captain America: The Winter Soldier, which has now grossed $385.1 million overseas.
马克▪韦部回归指导续集,男女主安德鲁▪加菲尔德和艾玛▪斯通也回归。本片的首周海外秀也碰上了占到30%份额的《美国队长2:冬日战士》,《美国队长》目前海外票房共3亿8510万美元票房。

Amazing Spider-Man 2 took in $15 million in the U.K. and Ireland and $11.1 million in Mexico. Germany debuted to $6.2 million, while Australia ponied up $5.2 million. Spain bowed with $3.9 million.
《超凡蜘蛛侠2》在英国得到1500万美元票房,墨西哥得到1110万美元。德国收620万,澳大利亚520万,西班牙390万美元。

Imax theaters generated $2.3 million in ticket sales for a $47,000 location average.
其中4700万美元票房中,IMAX影厅得到了230万美元。