HINTS:

十以上数字、年份、百分率、金额等都用阿拉伯数字表示,数字采用千位逗号隔断


"We have found that the power of the male heart falls by 20 to 25 percent between 18 and 70 years of age," Professor Goldspink said. "In stark contrast, over the same period there was no age-related decline in the power of the female heart, meaning that the heart of a healthy 70-year-old woman could perform almost as well as a 20-year-old's." The dramatic difference between the sexes might explain why women live longer. The good news is that men of any age can improve the health of their heart simply by taking more regular exercise. The results are based on the findings of a two-year study of a cross-section of the British population, which examined the effects of ageing on the cardiovascular system. Professor Goldspink and a team of scientists at the university's Research Unit for Human Development and Ageing examined more than 250 men and women between 18 and 80.
葛兹平克教授说:“我们已经发现男性在18到70岁之间心脏活力会衰减20%至25%。与之形成鲜明对比的是同年龄范围的女性——没有(任何证据)显示老龄化可导致女性心脏衰弱,这意味着一名健康的70岁老妇和一位20岁女性的心脏几乎可以一样地工作。” 这一巨大的性别差异可能就是女性为何更长寿的答案。所幸的是,任何年龄段的男性都可以改善自己的心脏健康状况,只要他们能更经常地锻炼。 这些结果来源于一项为期两年的研究。该研究对英国人口进行横断面分析,旨在调查年龄增长对心血管系统产生的影响。 葛兹平克教授和一队科学家在(约翰摩尔)大学的人类发展及老龄化研究中心调查了250多名18到80岁的男性和女性。