HINTS:

十以上数字、年份、百分率、金额等都用阿拉伯数字表示,数字采用千位逗号隔断

Mary Williams

 Transport Psychology

Napier University

Edinburgh

1.6 litres

Mary Williams, chief executive, of the road safety charity Brake, said, "The Government should place more emphasis on changing men's attitudes to driving and improving their safety skills, through advertising in mediums such as men's magazines and through education in the workplace. Particular concerns are excessive speed, high-risk manoeuvres such as overtaking dangerously, and driving when tired." Steve Stradling, Professor of Transport Psychology at Napier University, Edinburgh, said: "A key factor is that women get less fun out of risk-taking. People speed because they are under pressure, and women have different patterns of obligations. Men are more likely to speed to make a business appointment." In a survey for the Scottish Executive, Professor Stradling found that 82 percent of women approved of speed cameras, compared with 68 percent of men; 45 percent of women believed that motorway speed limits should never be broken, compared with 30 percent of men. Nearly two thirds of men drive cars with an engine bigger than 1.6 litres, compared with 42 percent of women. Women are also less likely to be members of the groups that campaign for an increase in speed limits.
行车安全慈善机构Brake的主管玛丽·威廉姆斯说:“政府应该多加重视通过在男性杂志等媒体做广告、在工作场所宣传教育等方式改变男性驾车态度、提高他们安全行车技能。特别要关注超速行驶以及类似危险超车和疲劳驾驶等高风险驾驶行为。” 爱丁堡纳皮尔大学的运输心理学教授史蒂夫·斯特拉德林说:“其中一个关键因素是女性不太热衷于冒险。人们往往在压力下会超速行使,而女性承担着不同形式的责任。男性超速行驶很可能是为了赶赴生意上的约会。” 在一项为苏格兰行政院进行的调查中,斯特拉德林教授发现:82%的女性赞同使用高速照相机,而只有68%的男性表示赞同。45%的女性认为高速公路的速度限制决不应该被打破,而只有30%的男性这样认为。 将近三分之二男性的车的发动机超过1.6升,而女性只有42%。 而且,在呼吁提高限速的人群中也鲜有女性。