The first pictures have emerged showing a devastated Mick Jagger just moments after he learned of the tragic death of his longtime love L'Wren Scott.
第一张图片是刚刚知道相恋多年的爱人,著名设计师L'Wren Scott死亡消息的贾格尔,他一脸悲伤,几近崩溃。

His face etched with grief, the Rolling Stones frontman looked utterly shocked Monday night as he left Coco's restaurant in Perth, Western Australia, where the band is scheduled to begin its first tour Down Under in eight years on Wednesday.
周一晚上离开可可餐馆(位于澳大利亚西部珀斯市)时,滚石主唱贾格尔脸上写满了悲伤和震惊。乐队计划周三在此展开他们巡回演出的第一站。

The tragic photos come after MailOnline revealed the 49-year-old fashion designer was $6million in debt to her creditors when she died and was distraught and 'embarrassed' over her failing business.
每日邮报网站MailOnline报道,这位49岁的时尚设计师因为欠债600万美元并且因为生意上的失败心灰意冷,从而自杀,随后网站发布了这些悲惨的照片。

Scott's body was discovered in her Manhattan apartment around 10a.m. Monday, which is 10p.m. Monday in Perth.
周一上午十点,斯科特的尸体在她位于曼哈顿的公寓中被发现,这时澳大利亚是晚上十点。

The former model was in serious debt and seemed to be growing increasingly stressed about her financial struggles.
这位前模特看上去面临严重的债务问题,并一直受困于越来越严重的财务危机。

Mick Jagger said through a spokesperson that he was 'completely shocked and devastated' after hearing the news and the rep replied 'of course' when asked if the pair were still in a relationship when she took her life.
米克·贾格尔的发言人表示,贾格尔听到这个消息后“完全被震惊了并且十分悲痛”,当记者问她自杀时他们是否还是保持情侣关系时,发言人回答说“当然是的。”