Further to the statement by the Malaysian Prime Minister Datuk Seri Najib Tun Razak earlier today into the ongoing search for Flight MH370, Malaysia Airlines has shared all available information with the relevant authorities since the moment we learned that the aircraft had disappeared, in the early hours of Saturday 8th March. This includes the very first indications that MH370 may have remained airborne for several hours after contact was lost, which the Prime Minister referred to today.
关于马来西亚首相拿督斯里纳吉敦拉萨今天较早时对于正在搜寻马来西亚航空公司MH370航班的工作所发表的声明, 马来西亚航空公司自获悉该班机于3 月8 日凌晨失踪后,便与各有关当局互通得到的一切信息。 这包括首相今天所提及的最初显示MH370 航班可能在失去联络后继续在空中飞行数小时迹象的信息。

This is truly an unprecedented situation, for Malaysia Airlines and for the entire aviation industry. There has never been a case in which information gleaned from satellite signals alone could potentially be used to identify the location of a missing commercial airliner. Given the nature of the situation and its extreme sensitivity, it was critical that the raw satellite signals were verified and analysed by the relevant authorities so that their significance could be properly understood. This naturally took some time, during which we were unable to publicly confirm their existence.
此事件对于马来西亚航空公司及整个航空业而言的确是前所未有的。单凭卫星收集到的讯号来定位一架失踪的民航飞机,过去从未发生过。鉴于局势的性质和高度敏感性, 原始的卫星讯号必须由有关当局加以核实和分析,以充分地了解这些讯号的意义。由于核实和分析工作需要一些时间,因此我们在此期间无法公开证实这些讯号的存在。

We were well aware of the ongoing media speculation during this period, and its effect on the families of those on board. Their anguish and distress increases with each passing day, with each fresh rumour, and with each false or misleading media report. Our absolute priority at all times has been to support the authorities leading the multinational search for MH370, so that we can finally provide the answers which the families and the wider community are waiting for.
我们很清楚在此期间,媒体持续所作的各种猜测, 以及这些猜测对航班上乘客家属的影响。随着失联时间的增加以及不断出现的谣言、虚假或误导性的报导,都会加深他们的痛苦和忧伤。我们的当务之急是协助有关当局组织多国搜寻MH370航班 , 以便我们可以最终为家属们及公众提供他们所期待的答案。

We remain absolutely committed to sharing confirmed information with family members and the wider public in a fully open and transparent manner. However given the nature of the situation, the importance of validating new information before it is released into the public domain is paramount.
我们绝对承诺以完全透明的方式向家属及公众公开已被证实的信息。然而,鉴于事态的性质,我们向公众发布任何新信息之前必须先核实信息的真实性。

Our thoughts and prayers remain with the families of the 227 passengers and our 12 Malaysia Airlines colleagues and friends on board flight MH370. They will remain at the centre of every action we take as a company, as they have been since MH370 first disappeared.
我们继续与MH370 航班上227 名乘客及12 位马航同事的家属一起祈祷。MH370航班失联以来,他们便是马航的工作重心。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。