It will be of little comfort to the woman who has just had her heart broken for the second time.
在女人第二次心碎的时候,任何安慰都好像无济于事。

But the next man she falls for could well be ‘the one’.
但下一次,女人爱上的那个男人就很可能是“对的人”。

The average woman will suffer heartbreak twice before she meets the man of her dreams, according to a study.
一项研究表明,平均每个女人在找到她的白马王子之前都会心碎两次。

She will also kiss 15 men and enjoy two long-term relationships.
同时她还会亲吻15个男人,并经历2段长时间恋情。

The research suggests that before settling down, a woman will go on four disastrous dates and be stood up once. But she will also have fallen in love twice, lived with one partner and had four one-night stands.
这项研究称,女人在安定下来之前会经历4次坑爹的约会,还有1次被放鸽子。她还会恋爱2次,和恋人同居1次并拥有4次一夜情。

Men, on the other hand, face being stood up twice and will have six one-night stands before they meet their ideal partner. This figure could be coming down, though, because a separate study suggests that men are becoming less afraid of commitment.
而男人在遇到理想的她之前,会被放鸽子2次,经历6次一夜情。但这一数据将有所减小,因为另一项研究表明男人不再那么害怕承诺了。

They also want to settle down at a younger age than a decade ago, a survey of 2,000 adults by dating site eHarmony found.
对美国婚恋交友网站eHarmony上2000名成年人的调查表明,相比之十年前的情况,他们想在更年轻的时候安定下来。

The average young man is ready for a committed relationship from the age of 22, two years younger than ten years ago.
年轻男子期望开展稳定恋情的平均年龄是22岁,比十年前小了2岁。

One in four single men questioned said they wanted a committed relationship so they could start a family, while a fifth worried that they would be ‘left on the shelf’ while their friends were paired off.
被调查的单身男子中有四分之一的人说,他们想要一段稳定的恋情,这样才能组建一个家庭。五分之一的男子看到朋友们成双成对,就担心自己会“被剩下”。

But before they settle down men will enjoy eight dates with different women, as well as three blind dates and meet three people over the internet, according to the study of loved-up Brits who have already met the one.
而在对已经找到另一半的热恋英国人进行的调查表明,男人在安定下来之前,喜欢和不同女人进行8次约会、3次相亲,约见3位网友。

By comparison, women will date seven men, not including two blind dates and two dates with someone they meet online. The study also revealed that men will have six relationships, of which two will last more than a year, while women will have five.
相比较而言,女人会和7个男人约会,再加上2次相亲、约见2位网友。这项研究还表明,男人的6次恋情中有2次会持续一年以上,而女人会有5次。

Men and women both face getting cheated on once in their quest to find the one – but the average adult will also be the cheater on at least one occasion in their dating lifetime.
男人和女人在寻找人生另一半的过程中都会遭遇一次背叛,但每个成年人也会在自己的恋爱历程中背叛对方至少1次。

It also emerged that almost six in ten Brits once reached a point where they felt they were never going to find that special someone.
研究还表明,大约有60%的英国人曾经感觉自己永远也找不到理想的另一半。

Eight in ten said they met the one when they least expected it, while more than a quarter said their current partner wasn’t the type of person they thought they would settle down with.
在接受调查的人士中,10个人中有8人表示自己是在最想不到的时候遇到了“对的那个人”,而超过四分之一的人说,自己目前的伴侣并不是之前所想象会与之安定下来的那种类型的人。

Researchers also found that while 94 per cent of women believe in true love, just 88 per cent of men feel the same way.
研究者还发现,94%的女人相信真爱,而相信真爱的男人只有88%。