《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于永远的小天使——秀兰·邓波儿一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

秀兰·邓波儿·布莱克,女演员、外交官,2月10日去世,享年85岁

CONTENT:
Her parents did not tell her there was a Depression on. They mentioned only good things to her. Franklin Roosevelt declared more than once that "America's Little Darling" made the country feel better, and that pleased her, because she loved to make people happy. She had no idea why they should be otherwise. Her films were all about the sweet waif bringing grown-ups back together, emptying misers' pockets and melting frozen hearts. Like the dog star Rin Tin Tin, to whom she gaily compared herself, she was the bounding, unwitting antidote to the bleakness of the times.

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

她的父母没有告诉她大萧条的实情。他们只告诉她美好的一面。富兰克林·罗斯福不止一次地说起“美国的小甜心”让美国变得更美好,这也让邓波儿很高兴,因为她喜欢给人们带去欢乐。她不知道人们为什么要不开心。她主演的电影主题都是可爱的小精灵让成年人破镜重圆,让守财奴慷慨解囊,融化人们冰冷的内心。就像神犬明星任丁丁那样——她也喜爱人们把自己和任丁丁相提并论——她为那个时代的萧条抚平伤口、慰藉心灵。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>