Women don’t want sexy underwear for Valentine’s Day, research shows.
调查发现,女人在情人节并不想要性感的内衣作为礼物。

In fact, most would rather have a kiss goodbye on the way to work than lingerie on February 14, a study of 5,000 adults found.
一项采访了5000人的调查发现,女性更希望在2月14日情人节当天收到的是情人上班前的一个吻别,而不是性感内衣。

And if men are intent on planning a grand romantic gesture, they would be much better off buying roses.
如果男士想要来点浪漫举动,那最好是买玫瑰花。

Only 34 per cent of women said they wanted underwear as a gift, while twice as many, 65 per cent, liked flowers. Even so, almost one in five women had never been given flowers by their partner.
只有34%的女性表示希望收到内衣作为情人节礼物,却有65%的女性希望收到花,因为约有五分之一的女性从来没有收到过另一半送的花。

But it might be best to skip the presents altogether, since both men and women said that a morning kiss was their most important routine, according to the research by AXA on little things that mean a lot to people.
但是最好还是不要想送什么情人节礼物了,因为无论男女都认为最好的礼物是早晨的一个吻别。调查表明,生活中的一些小事对很多人来说都非常重要。

Psychologist Donna Dawson said: 'The statistics reveal that many of the little things that mean a lot to both men and women in a relationship are free.
心理学家多娜-道森表示,数据表明,很多能够改善两性关系的小东西都是免费的。

'Women's natures are constructed so as to make relationships and communication their top priorities, so hearing and receiving messages of affection will definitely strike a chord with them.
女人的天性就是把感情和沟通放在首位。因此感情上的倾听和倾诉对于女性来说绝对是能引起共鸣的。

'Men, on the other hand, prefer actions to words, and eating a meal (especially one made for him) reminds him of being cared for and loved.'
相对地,男性更喜欢行动胜于言语。因此,和爱人一起吃大餐(尤其是他们自己做的饭菜)可以让男性觉得自己是有人关心、有人爱的。

Top ten things that matter in a relationship (Women):
对女性来说,在感情中最重要的十件事是:

Goodbye Kiss in the morning
早晨的一个吻别

Unprompted declaration of love
自发的爱的表示

Date night
约会之夜

Going out for dinner
外出就餐

Romantic walk
浪漫的散步

Being bought a gift for no reason
不为任何原因而买的礼物

Romantic weekend away
共度浪漫周末

Having your favourite meal cooked for you
为自己做一餐最爱吃的饭菜

Being bought flowers
买花

Flirtatious text or phone messages
挑逗性的短信或电话