戳我回顾上期节目



小编按:

由于上头领导的安排,以后节目都要全文听写了,所以大家要花多一点的时间听节目了,不过沪元也多了哦(是按听写时长算的)O(∩_∩)O


Hints:

全文听写,采用英式拼写

无需听写语气词(下面标注的除外)

无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词

Oh

Rachel

gonna

Mickey

Ash

Harry

Gordon

China

Marrakesh

"well done"

00:01处有省略号(...)

00:16-00:17处无需听写,即know后面是something

00:49处有省略号(...)

Is that… Rachel's lawyer. She wants a settlement. How much? I guess that's in the envelope. Gonna pay? Don't rush me. I haven't even decided to open it yet. Come on, what's the matter? No, I don't know. Something just doesn't feel right. Oh, Mickey, there's a man outside looking for us, me and Ash. Except he's Harry and I'm Gordon. When he comes in here, could you tell him I'm dead? And I'm in China. Look, I don't know who you're talking about, mate. Do you expect me to believe that? I'm sorry. Excuse me, you're looking for Harry and Gordon. I knew I had the right place. I think I deserve a word with them. I'm sorry, but they're… Don't tell me. Out of the country. Marrakesh. Marrakesh. For the trade fair. Well, when they get back, tell them "well done" from me. They did me good. Very clever. If they want to see how clever they've been, here's my card.
这是…… 瑞秋的律师,她要财产转让。 要多少? 我想就在这个信封里面。 准备付吗? 别催我,我还没决定打开它。 快点,怎么了? 我不知道。我感觉有些不对。 哦,米奇,外面有个人在找我们,我和阿什。 但是他是哈利,我是高登。 他进来的时候告诉他们我死了。 我正在中国。 瞧,我不知道你在说什么,伙计。 你想让我相信吗? 对不起。 打搅,你在找哈利和高登吗? 我知道我来对了地方,我觉得你该告诉我一声。 对不起,但是他们…… 别告诉我,在国外。 在Marrakesh。 在Marrakesh。 经营贸易。 好,当他们回来的时候,告诉他们“做的不错”。 他们对我做得不错,非常聪明。 如果他们想知道自己曾经有多聪明,这是我的名片。