Hints:

English

Oakland

California

AUckland

New Zealand

两处连字符

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Her boss hadn't asked her, "Did you get a plate?" He had asked her, "Did you get up late?" English is not the only language with similar-sounding words. Other languages, too, have words that can cause misunderstanding, especially for foreigners. Auckland and Oakland. "A plate" and "up late". When similar-sounding words cause a misunderstanding, probably the best thing to do is just laugh and learn from the mistake. Of course, sometimes it's hard to laugh. The man who traveled to Auckland instead of Oakland didn't feel like laughing. But even that misunderstanding turned out all right in the end. The airline paid for the man's hotel room and meals in New Zealand and for his flight back to California. "Oh well," the man later said, "I always wanted to see New Zealand."
老板不是问她“是否收到过一只盘子”,而是问她“是否起床迟了。” 拥有近音词的语言不光是英语。其它语言中也有会引起误会的词,特别是对外国人。 奥克兰(Auckland)听成了奥克兰(Oakland)。“一只盘子”取代了“起床迟了”。当近音词造成误会时,也许最好的做法是一笑了之并从中吸取教训。当然有时候很难做到一笑了之。那位要去加里福尼亚的奥克兰却去了新西兰奥克兰的旅客不会有笑的雅兴。然而,即使那样的一场误会,结局还是可以的。航空公司为他免费提供了在新西兰的食宿和返回加里福尼亚的机票。“不错”,这位客人后来说道,“我也一直想看看新西兰”。 ——译文来自: bx3214740