小编前言:阅读是四级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。而四级英语真题阅读部分均选自TimesTelegraph等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。准备2013年12月英语四级的同学们,还等什么?赶快学起来吧!同时,欢迎各位考生针对例句的翻译及分析给出自己的理解哦!

1. Recent decisions by Hamilton and others may be “a sign that people are starting to realize that there’s this destructive competition going on,” says Baum, co-author of a recent College Report that raises concerns about the role of institutional aid not based on need. (2009. 阅读. Text A)
【译文】鲍姆认为,哈密顿和其他人最近的决定可能就是“一种迹象表明人们开始意识到存在一种破坏性竞争”。他是最近一项大学调查报告的组织者之一,这项报告引发了人们对并非基于需要的制度性经济援助的关心。
【析句】复合句。主干是Baum says+宾语从句,也就是Baum说话的内容。宾语从句的主句是Recent decisions may be "a sign that are starting to realize that there is this destructive competition...", 引号内包含两个从句,that引导定语从句修饰a sign, realize后是that引导的宾语从句。最后,co-author of a recent College Report作Baum的同位语,that raises concerns about...是College Report的定语从句。

2. “No one can take one-sided action,” says Laird, who is exploring whether to seek an exemption from federal anti-trust laws so member colleges can discuss how they could jointly reduce merit aid. (2009. 阅读. Text A)
【译文】"任何人都不能采取单方面的行动。"莱尔德说,他正在研究是否有必要寻求获得联邦反托拉斯法的豁免权,这样一来,其成员大学就可以探讨如何共同削减奖学金支出。
【析句】例句二和例句一结构相似:主句Laird says且倒装,引号内是说话的内容,作宾语从句且置于句首。主句后,who is exploring whether to...作定语从句,whether to...作exploring的宾语,而最后so member colleges can discuss how they could reduce merit aid是exploring动作的结果,discuss后是how引导的宾语从句。

3. A complicating factor is that merit aid has become so popular with middle-income families, who don’t qualify for need-based aid, that many have come to depend on it. (2009. 阅读. Text A)
【译文】一个复杂因素就是,奖学金深受不符合助学金申请条件的中层收入家庭的欢迎,甚至许多家庭都依靠它。
【析句】复合句。主句Acomplicating factor is that引导表语从句。表语从句中,主句是merit aid become so popular with middle-income families that many have come to depend on it,包含固定短语so...that+从句,意为“太……以至于……”,句中插入了who引导的定语从句。

本文句子翻译及解析为沪江英语原创,转载请注明出处。