【听写说明】
只需听写空白部分的句子,无需写序号,每句话首字母大写,句末加标点,一空一行。
若因页面过长造成听写不便,请点击听写框右上角的“弹出答题纸”。

P: Extraordinary. Real nice. So, if this Hagen guy is as good as you say, how come I've never heard of him?
N: You only know the guys who get caught.     1     
P: What's that say about you?
N:     2     Look, "C" and "H".
P: Where?
N: Right here. Right there. C. H.
P: Maybe.
N: What do you mean, maybe? That's a "C" and an "H."
C: Can I help you, gentlemen? Your face, it's familiar. Maybe I've seen it on the news or perhaps on a "most wanted" webpage?
N: Neal caffrey.
C:     3     
N: I was never arrested for art theft.
C: Not arrested, but, as I recall, you're known as quite the Renaissance criminal.     4     And you are...?
P: Just a friend.
C: Well, friend.     5     
You know the second-best criminals. It says there's an exception to every rule. Forgive me if I don't shake hands with an art thief. So you can understand my concern at having you in my space. This church is closed.
P:太壮观了,真是漂亮!那么,如果这个Hagen真像你所说那么牛,我怎么会从来没有听说过他? N:你只知道那些被逮捕的人,那些二等的罪犯。 P:你是说你自己吗? N:所以说凡事总有例外。看"C"和"H"! P:在哪? N:就在这儿,这儿,"C"和"H"! P:也许吧。 N:你什么意思?也许?这是一个"C"还有一个"H"。 C:有什么事吗 先生们?你很面熟啊,也许我在新闻或是通缉网站上见过你。 N:Neal Caffrey。 C:请原谅我不跟艺术品小偷握手。 N:我从没有因为盗窃艺术品而被捕。 C:没被捕,可是我记得你的犯罪前科异常丰富啊。所以你应该能理解当你在我这儿出现时,我有多担心了。你是…… P:一个朋友。 C:哦,朋友。教堂是不对外开放的。 ——译文来自: 啦啦lal