心月剧透:千万富豪坠楼身亡,自杀?他杀?警方进行诺曼实验进行调查。

Hints:
填空即可,请注意大小写
G---GIL GRISSOM
N---NICK STOKES
S---SARA SIDLE

G: Okay, I think we're ready for Operation Norman. You'll never get that off. It's Meyer's roof dust. All the hotels use it now. It diverts the sun's rays.  Keeps the utility bills down in the summer.
N: Yeah? __①__?
G: It's our job to know stuff. All right, Nick, __②__ for Operation Norman. Let him fly. Yes, yes. Norman "pushed". Norman "jumped". Norman "fell".
S: Wouldn't you if you were married to Mrs. Roper?
G: __③__.  Sara Sidle.
S: That's me. Still tossing simulation dummies? There are other ways to tell, you know?
G: How? Computer simulation? No thanks. I'm a scientist I like to see it. Newton dropped the apple, I drop dummies.
S: __④__.
G: Exactly. And this guy was pushed.
S: How's the girl?
G: She's still in surgery. She's not doing very well.
S: That's too bad.
G: God, Sara, I have so many unanswered "why"s.
S: __⑤__. Why did Warrick Brown leave that scene?
How do you know all this crap standing by I don't even have to turn around You're old school There's only one why that matters now
GIL GRISSOM: 我想该开始“诺曼”试验了。那东西你是拍不掉的。这是"梅尔"尘灰。现在所有的酒店都用这个。它可以反射太阳辐射。夏天的时候十分的管用。 NICK STOKES: 是吗?这些你都是从哪儿知道的? GIL GRISSOM: 我们工作就是了解事物。 GIL GRISSOM: 好了,尼克,准备“诺曼”试验,把他抛出去吧。好的,好的。这是“诺曼”被推下来,这是“诺曼”跳下来,这是“诺曼”掉下来。 SARA SIDLE: 让你和洛佩小姐结婚怎么样? GIL GRISSOM: 我都不用回头看,莎拉·斯道尔。 SARA SIDLE: 正是我。还在玩这些假人的游戏?还可用很多方法来鉴别的知道吗? GIL GRISSOM: 什么方法?用电脑鉴别吗?不,谢了,我是个鉴证家。我喜欢这样。牛顿用苹果来做实验,我就用假人来做。 SARA SIDLE: 你真老套。 GIL GRISSOM: 是的。这傢伙是被人推下来的。 SARA SIDLE: 那个女孩怎么样了? GIL GRISSOM: 还在急救室里,情况很不稳定。 SARA SIDLE: 真是太糟了。 GIL GRISSOM: 莎拉,我有太多弄不懂的地方了。 SARA SIDLE: 现在只有一点是至关重要的为何沃里克·布朗会离开那个现场?