No, she didn't get an Emmy nomination. But at last weekend's Comic-Con, Orphan Black star Tatiana Maslany has been treated like the second coming of Meryl. And as she walked on to the Comic-Con stage Saturday night, an enthusiastic fan's cry of "You deserve an Emmy!" caused the crowd to roar in approval.
是的,她并没有获得艾美奖的提名,但是在上周的动漫大会上,《黑色孤儿》的女明星Tatiana Maslany早已被视为Merly的接班人。在周六晚上她登上了动漫大会舞台,一位热情的粉丝大喊“你应该得艾美奖!”,导致人群一齐呼喊支持。

Dressed in black shorts and boots, with her naturally curly hair worn down, Maslany explained how dance helped her get into character — all seven of them. To play Alison, the Canadian actress drew on the flamenco training she's received since age 4. “It had to be something very rigid, everything held tight,” said Maslany. “Stomach in, bum in, very precise motions, very feminine.” She made Berkeley biology student Cosima more fluid, “like she’s at a rave." To nail Sarah, the tough Brit who is Orphan Black’s central character, Maslany opted to keep that character's unique dance to herself. “There’s something deeply violent and deeply sexual about her. She’s an animal,”whispered the actress.
穿着黑色短裤和短靴,自然的卷发披在脑后,Masanly以此亮相,谈到舞蹈是怎样很好的帮助她进入角色的——是所有的角色哦。为了扮演Alison,这位加拿大女演员运用到了她自4岁起就开始学习的弗拉门科民族舞课程。“在这个人物身上一切事情必须严格对待,姿势非常严格,”Maslany说。“收腹、提臀,非常精确的行动,非常的女性化。”这位女演员对伯克利的生物学生Cosima一角则表现的更加灵动,“就好像她在狂欢舞会上跳舞一样”。为了塑造Sarah,这位《黑色孤儿》的中心角色、顽固的英国人,Maslany选择自创这个角色的独一无二的舞蹈。这位女演员说道,“她总有些非常猛烈也非常性感的元素。她就像个动物一样。”

Emmy nomination or not, the actress did her own whirlwind dance around Southern California in the weeks leading up to Comic-Con, reeling with the news that she'd edged out actresses Claire Danes and Julianna Margulies to win a Critics Choice Award, and logging countless media interviews.But all the running around is easy compared to Maslany's rigorous shooting schedule on Orphan Black; if you clocked her onscreen appearances in any one episode, it would almost certainly exceed the episode’s running time, as she's in nearly every scene and two or more of the characters she plays on the show also frequently appear in the same scene together. Maslany shrugged off the workload. “I think being idle is quite hard for me to do," she said.
不管有没有获得艾美奖的提名,这位女演员在动漫大会的几周前在加利福尼亚南部就已经跳起了她的旋风舞,这期间媒体传出她险胜女演员Claire Danes和Juliana Margulies获得评论家选择奖的消息,当然,她还有许多数不尽的媒体采访要做。但是所有这些琐碎繁杂的事都被Maslany在《黑色孤儿》里严格的执行计划比下去了;如果你为她在任意一集里的演出计时,它可能早就超过了这一集的播放时间,因为她几乎在每一个场景里都会出现,有时两三个其他她在剧中扮演的角色也不时地会一起出现在同样的场景里。但是Maslany并不在乎这样大工作量。“我认为我真的很难做到无所事事。”她说。

Series show runners Graeme Manson and John Fawcett have said they trust Maslany’s instincts. For next season, they’re consulting with her as they write more clones into the story. “They ask me, ‘What about this? Do you like this?’" she said. "But I’m always like, ‘Yeah. Sure. Do it. Awesome. I’d love to.’” Until shooting begins, she’s looking for a bit of a break — but only a bit.  “Orphan Black is such a challenge. I just need something that isn’t as full-on intense as that.”
该剧的节目操作者Graeme Manson和John Fawcett也表示他们相信Maslany的直觉。在下一季中,他们将设计更多的克隆人角色、在剧情上他们会咨询Maslany的意见。“他们问过我,‘你觉得怎么样呢?你喜欢这样吗?’”她说,“但是我总说,‘恩,好啊。就这样吧。很棒。我很乐意。”直到开拍时,她才会对剧情提出一些小建议。Maslany说,“《黑色孤儿》对我来说是十分具有挑战性的,因此我需要一些不那么剧烈的剧情。”