BEIJING, Oct. 8 (Xinhua) -- China's central bank on Wednesday announced cuts in both the interest rate and reserve-requirement ratio in the latest effort to boost the domestic economy amid worries over the deepening global financial crisis.

中国人民银行周三宣布,减免利息税和存款准备金率,以在全球金融危机背景下促进国内经济。

The deposit and lending rates would be lowered by 0.27 percentage points from Thursday and the reserve-requirement ratio would be down by 0.5 percentage points from Oct. 15, the People's Bank of China (PBOC) said.

九日起,央行下调一年期人民币存贷款基准利率各0.27个百分点;从10月15日起下调存款类金融机构人民币存款准备金率0.5个百分点。

The Federal Reserve, together with six other major central banks from around the world, slashed interest rates Wednesday to cope with the current financial crisis.

美国联邦储备银行和欧洲央行、英国央行、加拿大央行、瑞典央行、瑞士央行均已于周三联合纷纷降息,应对金融危机。

阅读这篇新闻,我们能够学到以下金融经济名词:
  • 利息税:interest rate
  • 存款准备金率:reserve-requirement ratio
  • 金融危机:financial crisis
  • 中国人民银行:People's Bank of China
  • 存贷款基准利率:The deposit and lending rates
  • 美国联邦储备银行:The Federal Reserve