【内容简介】
希什是纽约城的传奇人物,隐姓埋名的他从事着极具梦幻色彩的职业——约会专家。因为大多数男人都会在求爱的过程中遇到困境,这种障碍来自于试图讨取欢心时迷失了自我。于是,“全民情敌”希什出现了,作为爱情战术顾问,凭借多年在情场摸爬滚打的经验,“全民情敌”擅长为顾客量身打造约会时完美的第一形象,其中的“杀手锏”便是精心设计和编排的头三次约会,如同程咬金的三板斧,希什的计划总是百灵百应,纽约数百对新人都在他的秘密撮合下步入教堂。

Basic principles:
No woman wakes up saying: "God, I hope I don't get swept off my feet today." Now, she might say, "This is a really bad time for me." Or something like, "I just need some space." Or my personal favorite: "I' m really into my career right now. " You believe that? Neither does she. You know why? Because she's lying to you, that's why. You understand me? Lying. It's not a bad time for her. She doesn't need any space. She may be into her career...but what she's really saying is, "Get away from me now." Or possibly, "Try harder, stupid." Well, which one is it? 60% of all human communication is nonverbal. Body language. 30% is your tone. So that means that 90% of what you're saying...ain't coming out of your mouth.
Of course she'll lie to you. She's a nice person, she doesn't wanna hurt your feelings. What else is she gonna say? She doesn't even know you. Yet. Luckily, the fact is that just like the rest of us...even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it. And that's where I come in. My job is to open her eyes.
Sweep someone off their feet
如果有人 sweep someone off their feet,你就是“突然完全和他陷入爱河,被迷得七荤八素,飘飘然”,例如:She was hoping that some glamorous young Frenchman would come along and sweep her off her feet.她曾经梦想某个年轻迷人的法国人向她走来,使他陷入爱河。
Bad time
指“不合适的时候”,例如:It’s a bad time to have to borrow money, with interest rates so high.这可真不是贷款的好时候,利率这么高。
I just need some space.
这句话直译是“我需要一些私人空间”,就好像我们汉语中说的“我有点事儿”类的托辞。
Into one’s career
意思是“正忙着工作”,相当于I’m in the middle of my work.