-Natalie. Erm, I'm starting to feel...uncomfortable about us working so closely every day and me knowing so little about you, it seems elitist and wrong.
-Well, there's not much to know.
-Well, erm, where do you live, for instance?
-Wandsworth. The dodgy end.
-Ah, my sister lives in Wandsworth.
-So which exactly is the dodgy end?
-At the end of the high street, Harris Street, near the Queen's Head.
-Oh, yeah, yeah, that is dodgy. Erm, and you live with your husband? Boyfriend? Three illegitimate but charming children?
-No. I've just split up with my boyfriend, so I'm back with my mum and dad for a while.
-No, it's fine. I'm well shot of him. He said I was getting fat.
-I beg your pardon?
-He said no one'd fancy a girl with thighs the size of tree trunks. Not a nice guy, actually, in the end.
-You know, erm...being Prime Minister, I could just have him murdered.
-Thank you, sir. I'll think about it.
-The SAS are absolutely charming. Ruthless, trained killers are just a phone call away.
I was beginning to think that nothing could ever split us up...
I split up with my boyfriend last year.
This situation has split up the family...
The President was ruthless in dealing with any hint of internal political dissent.
Her lawyers have been ruthless in thrashing out a divorce settlement...
英国陆军第22特别空勤团SAS（Special Air Service）是 大部分现代特种战术的开创者，所有现代特种部队的楷模，以能在短时间内准确而高效的完成任务而著称，同时也是世界上最好的特种部队。是目前所有特种部队中任务完成率最高的。（以下简称SAS）标志在SAS的臂章上，简洁的绣有3样独具SAS特色的东西。短剑(石中剑）——锋利无比，能精确刺入敌人要害；张开的翅膀——既是表示这支部队特种空勤团的身份，同时也表示其能快速的部署到地球上任何需要的地方；臂章下端，红边蓝底的绶带上绣着特种空勤团的座右铭：“勇者必胜！”
-Mr President, has it been a good visit?
-Very satisfactory indeed. We got what we came for and our special relationship is still very special. Prime Minister?
-I love that word "relationship". Covers all manner of sins, doesn't it? I fear that this has become a bad relationship. A relationship based on the President taking exactly what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm...Britain. We may be a small country but we're a great one, too. The country of Shakespeare, Churchill, the Beatles, Sean Connery, Harry Potter. David Beckham's right foot. David Beckham's left foot, come to that. And a friend who bullies us is no longer a friend. And since bullies only respond to strength, from now onward, I will be prepared to be much stronger. And the President should be prepared for that.
Covers all manner of sins
Taking exactly what he wants
“拿走他想要的东西”。这句话虽然很简单，但很少见人表达的淋漓尽致，我们来举个例子，看香港片的时候经常听到主角们说：“别阻止我，我只想拿走我想要的东西！”翻译成英文就是“Just stay away from me, I just take what I want !”
A friend who bullies us is no longer a friend.
相信大家都听过一句话：A friend in need is a friend in deed.今天我们又可以学到一句：A friend who bullies us is no longer a friend.一个仗势欺人的朋友算不算是真正的朋友。
From now onward
“从现在开始”的意思，相当于from now on