-In the presence of God, Peter and Juliet have given their consent and made their marriage vows to each other. They've declared their marriage by the giving of rings. I therefore proclaim that they are husband and wife.
" Love, love, love
"Love, love, love
"There's nothing you can do that can't be done"
"There's nothing you can sing that can't be sung
"There's nothing you can say but you can learn how to play the game
"It's easy
"All you need is love
"All you need is love
"All you need is love, love
"Love is all you need..."
这是其中的一条爱情线,两人正在举行婚礼,从他们甜蜜的笑容上就可以看出这场婚礼对于他们的意义,在神父的主持下,教堂里响起了新郎好朋友特意为新人们准备的Surprise,一首Love让在场的所有宾客都感动了~~~婚礼总是美好的~~~
vow
n.誓言;郑重宣布
vt.& vi.起誓,发誓;郑重宣告
例如:
I made a silent vow to be more careful in the future... 我暗暗发誓,日后要倍加小心。
I took my marriage vows and kept them. 我结婚时许下誓言,并一直信守。
Meanwhile, mr obama's vow never to fiddle data rings a little hollow. 与此同时,奥巴马发誓说决不玩弄数据,让人听起来不太可信。
Don't tell me that the almighty support to a person is the glorious action, please apply your glittering vow into practice. 别跟我说对一个人毫无保留的支持是光荣的举措,请将你闪亮的誓言落到实处。
proclaim,declare, announce 的区别:
(1)proclaim 比 declare 和 announce 更正式,通常指将官方的大事公布于众。如:
The king proclaimed Anne his heir. 国王宣布安为他的继承人。
(2)declare 意为“宣称”,表示有信心地、正式地公开讲明某事,其目的不在于公众周知,而在于使人们了解。如:
He declared that it was true. 他断言那是真实的。
(3)announce 意为“宣布”,不及 declare 正式,尤其将有益之事公之于众,如消息或新闻等。如:
They announced the date of their wedding in the newspaper. 他们在报上宣布了他们的结婚日期。 

-Welcome, Prime Minister.
-Woh! I must work on my wave.
-How are you feeling?
-Erm... Cool. Powerful.
-Would you like to meet your household staff?
-Yes, I would like that very much indeed. Anything to put off actually running the country.
-This is Terence. He's in charge.
- Morning, sir.
-Good morning. I had an uncle called Terence. Hated him, I think he was a pervert. But I very much like the look of you.
-This is Pat.
-Hello, Pat.
-Good morning, sir. I'm the housekeeper.
-Oh, right. I should be easier than the last lot. No nappies, no teenagers, no scary wife.
-And this is Natalie. She's new, like you.
-Hello, Natalie.
-Hello, David. I mean, sir. Shit, I can't believe I've just said that. And now I've gone and said "shit". Twice. I'm so sorry, sir.
-You could've said "fuck" and we'd have been in real trouble.
-Thank you, sir. I had a premonition I was gonna fuck up on my first day. Oh, piss it!
-Right, I'll get my things and then let's fix the country, shall we?
-Yeah, I can't see why not.
休格兰特在这部影片中饰演的是英国首相,这个一人之下万人之上的首相在上任的第一天遇到了一个和他一样也是刚上任的女管家。她因为看见首相太紧张竟然语无伦次的不小心说了脏话,不过,首相貌似对这个看起来认真、紧张、可爱的管家很来电呢~~~
charge
in charge of 控制……,in the charge of 在……的控制之下;
charge (sb/sth) for sth| charge (sb) sth (for sth) 要价,收费;
charge sth to sth 在某人账上计入;
charge sb (with sth/with doing sth) 指控,控告,起诉;指责,谴责;
charge sb with sth 赋予……职责(或任务);
charge sth with sth 使……充满情绪;
charge (sth) (up) 充电;
此外,charge还有猛攻,猛冲,冲锋(常接at);向……方向冲去;注满玻璃杯(玻璃杯);装弹药等意思。
bring/press/prefer charges against sb(law) 起诉,控告;
get a charge out of sth 从……中得到快感(或快乐、乐趣)