You do not have to be Sherlock Holmes to deduce that Benedict Cumberbatch is clearly in demand. And not just as an actor.
即使你不是神探夏洛克·福尔摩斯,也能推论出本尼迪克特·康伯巴奇现在很吃香,而且不只是作为演员。

For, just days apart, he has been seen enjoying the company of two glamorous women.
才相隔没几天,他就被拍到先后同两位美女在一起。

And while one, a blonde Russian model, has been a friend for about a year, the willowy redhead he was escorting on Saturday night is something of a mystery.
其中一位是俄罗斯金发模特,两人一年前就是朋友了;但另一位由康伯巴奇周六晚上护送回家的红发女子则仍是个谜。

The 37-year-old Sherlock star was seen emerging from a London nightclub with the woman who was wearing a little black dress.
有人看到37岁的夏洛克扮演者与一位身穿小黑裙的女子一同从伦敦某夜店出来。

Cumberbatch, in contrast to the glamour of his companion, was dressed in trainers, faded jeans, a white T-shirt and a flat cap.
和这名打扮迷人的女子不同,康伯巴奇穿得随意多了,运动鞋、褪色牛仔裤、白色T恤加上一顶平板帽。

The pair strolled hand-in-hand after emerging from Cirque Le Soir before jumping into a black taxi and disappearing into the night.
两人从Cirque Le Soir酒吧出来后手牵手散步,然后乘坐一辆黑色出租车离开。

It is understood the actor – who has also starred in War Horse and Star Trek Into Darkness as well as the TV drama Parade’s End – was enjoying a belated birthday celebration.
据悉,这位曾出演过《战马》、《星际迷航:暗黑无界》和电视剧《队列之末》的男演员当晚正在享受一场迟到的生日派对。