牙医(dentist)与蒲公英 (dandelion) ---表示” 牙齿” 意象的词根" dent "
  
学生: 我刚去看了牙医回来。牙医在英语里是dentist,既然-ist表示”…的人”之意,那dent就是”牙齿”的意思吧?
  
老师: 不错,其实你可知dandelion也是来源于”牙齿与狮子”? den演变为den,指的是牙齿。你知道蒲公英、牙齿与狮子这三者之间有什么关系吗?
  
学生: 是不是因为蒲公英种子上的绒毛像狮子身上的长毛,种子就象牙齿的缘故呢?
  
老师: 很遗憾这次你猜错了。事实上,是因为蒲公英的叶子像狮子的牙齿。dandelion由dan de lion三个词组成,de-是of的意思,合起来就是the teeth of a lion之意。
  
学生: 为什么人们会产生这样的联想呢?
  
老师: 因为欧美人印象中的dent,是锯齿状的牙齿,参差不齐。你用word processor(文字处理器)吧? 那你就该知道indent键呀。
  
学生: 就是让文章下一行缩进的键吧?
  
老师: 这个也是从牙齿的意象引伸而来的。in在这儿起强调作用。欧美人觉得使用缩进功能后,文章的左边凹凸的部分就象狮子参差不齐的牙齿。
  
学生: 原来如此。英语单词的意象可真丰富啊。
  
同源关连词:
dental:牙齿的 dent (牙齿)+al(形容词后缀)
indent:使成锯齿状,使段落缩进 in(强调)+dent (牙齿)