学生: 法语里表示” 歌曲” 的词是chanson, 意大利语中的歌曲是canzone。美语里表示歌曲的应该是song吧? 看上去词源似乎各不相同。老师: 其实 song这个词来源于德语, chanson 和canzone的词根则是拉丁语单词cantare(唱歌) 。事实上,cantare对英语也有一定的影响。
学生: 我怎么不太明白。
老师: 譬如说accent这个词吧,由ac(=to与…对照,和着…+ cent(=cantare唱歌) 组成。究竟是和着什么呢? 和着
乐器或拍子唱歌。中世纪的法语里,accent的意思是指音调。
学生: 我唱卡拉OK唱得不错,是不是可以说我的accent很好呢?
老师: 大概可以这么说吧。词源其实就是一种印象,所以词源最重要的就是创造出印象。譬如enchant(迷惑、诱惑) 这个词,它也有相同的词根, 由en (= in放入 +chant歌曲) 组成,从而产生出用歌曲包围、创造出浪漫的氛围使…晕乎迷惑的印象。
学生(笑): 这是在说我吧?
同根关联词:
chant: 歌曲(来源于L. cantare 唱歌)
enchanter: 使用魔法迷惑别人的人 (由 en-(使…)+ e(唱歌)+ -er (名词后缀) 组成)
incentive: 刺激性的,刺激、奖励,(促销的) 奖金 (由in- (=in里面)+ e唱歌+ -ive (形容词后缀)组成→原意为通过唱歌吸引,后受 ere (使燃烧、使燃起) 的影响,变成现在的意思。