An Australian billionaire is getting ready to build a new version of the Titanic that could set sail in late 2016.
澳大利亚富豪克莱夫・帕尔默出资重建“泰坦尼克二号”邮轮预计将于2016年末首航。

Clive Palmer unveiled blueprints for the famously doomed ship's namesake Tuesday at the Intrepid Sea, Air and Space Museum in New York. He said construction is scheduled to start soon in China.
周二,帕尔默在纽约无畏号航空母舰博物馆公布了“泰坦尼克号二号”的设计蓝图。他还表示,这艘与“泰坦尼克”号沉船同名的复制品,重建工作已经交付给中国的一家船厂,将在近期启动。

Palmer said 40,000 people have expressed interest in tickets for the maiden voyage, taking the original course from Southampton, England, to New York. He said people are inspired by his quest to replicate one of the most famous vessels in history.
帕尔默表示,现在已经有4万人表示了对这艘船很感兴趣,想要买船票见证首航之旅。“泰坦尼克号二号”的首航路线和之前的相同,从英国的南安普敦港口开往纽约。对于他这样一个复制历史上最著名游轮的想法,很多人都表示非常激动。

The original Titanic was the world's largest and most luxurious ocean liner when it hit an iceberg in the North Atlantic and sank on April 15, 1912. Only 700 people of the more than 2,200 on board survived the most famous maritime disaster in history, partly because there were not enough lifeboats to carry everyone.
1945年4月15日,世界上规模最大最奢华的远洋游轮“泰坦尼克号”在北大西洋撞倒冰山而沉没,当时船上共2200名乘客只有700人活了下来,这是人类史上最广为人知的海难事故,之所以有这么多的人丧生,部分原因是因为没有足够的救生艇。

Palmer said an unknown when the original ship sailed – climate change – may play into a positive for the new ship's fate. "One of the benefits of global warming is there hasn't been as many icebergs in the North Atlantic these days," Palmer said.
帕尔默表示,与当年的“泰坦尼克号”相比,气候变化会对新船的命运产生比较积极的影响。“全球气候变暖的有一个好处就是如今北大西洋没那么多冰川了。”

Passengers on board the replica will dress in the fashion of that period and eat dishes from the original menu, in dining rooms copied from the ill-fated predecessor.
“泰坦尼克号二号”的乘客也会穿着原来那个年代的服饰,吃着之前的菜单上的食物,就连餐厅也是完全复制遭遇厄运的“泰坦尼克号”上的样子。

Joining Palmer on Tuesday was Helen Benziger, the great granddaughter of Titanic survivor Margaret "Molly" Brown. Benziger, who agreed to serve on the advisory board for the Titanic II, said her great grandmother, who died in 1932, would have loved to see the Titanic rebuilt and complete the journey it never got to finish.
周二和帕尔默一起出现的还有一位叫做海伦・贝林格的女士,她是“泰坦尼克号”的幸存者玛格丽特・布朗的重孙女,她同意为“泰坦尼克二号”咨询委员会工作,表示自己的曾祖母虽然已经在1932年过世,但也非常愿意看到泰坦尼克号得以重建,完成未完的旅程。

In what some may consider a temptation of fate for a remake of a notoriously "unsinkable" ship that sank, a representative of the Finnish designer of the Titanic II said it will be the "safest cruise ship in the world."
当年的泰坦尼克号称为“不会沉没的邮轮”,但最后难逃沉没的命运。可能是出于谨慎的原因,“泰坦尼克二号”的芬兰设计师代表称这艘船会是“世界上最安全的游轮”。

Markku Kanerva, director of sales for marine design company Deltamarin said that while the vessel is modeled after the legendary liner – the diesel-powered ship will even have four decorative smoke stacks mimicking the coal-powered originals – it will meet modern navigation and safety requirements.
芬兰著名的德他马林船舶设计公司销售总监马库・卡内瓦表示,“泰坦尼克二号”的模型设计是完全仿照前任的。这艘柴油游轮还会有四个装饰性的烟囱,来模仿当年煤炭驱动的“泰坦尼克号”,新的船上也会有现代导航技术,并满足完全需求。

In addition, plans call for a new "safety deck" featuring state-of-the-art lifeboats, safetychutes and slides. The new ship will also have amenities unknown a century ago, like air conditioning.
另外,“泰坦尼克二号”将会实行新的“安全甲板计划”,包括最先进的救生艇、安全救生伞和滑梯等。新船上当然也会有一个世纪前没有的生活设施,像空调等。

Titanic II will be built by Chinese state-owned CSC Jinling Shipyard, which is already building four ore carriers for Palmer's mining business, he said. The contract to build Titanic II has not yet been signed, Palmer said.
帕尔默表示,泰坦尼克二号将由中国国营企业中国长江航运集团金陵船厂承建,该船厂已经为帕尔默的矿业建造过四艘矿砂船。不过他也表示,建造泰坦尼克二号的合同尚未签署。