Bizarre hats made out of wooden planks, models with 'blacked out' faces, and some ankle swinging sportswear were among some of the truly outlandish designs which kicked off Men's fashion week.
用木片制成的古怪帽子,脸上被涂得黑乎乎的模特,还有脚踝处宽边设计的休闲装,这些古怪的设计拉开了伦敦男装周的序幕。

As models dressed in outlandish outfits stalked the catwalk, British Fashion Council member David Gandy said he wants to make London the menswear capital of the world.
模特们穿着古怪的服饰在T台展示,英国时装协会的成员大卫·甘迪表示,他想让伦敦成为世界男装之都。

The ambassador for Men's Fashion Week said the event would be 'bigger than ever' this year.
他是本届伦敦男士时装周的宣传大使,他表示这次的活动比以前任何一届的都要大。

Actor Benedict Cumberbatch, rapper Tinie Tempah,and Oliver Cheshire all took their place on the front row, while Gandy said that he believed London was 'number one in the world' in the fashion stakes adding that fashion was a nine 'billion dollar' industry in the UK.
《神探夏洛克》演员本尼迪克特·康伯巴奇、饶舌歌手蒂尼·坦帕和超模奥利弗·切希尔都出现了时装周的前排。大卫·甘迪表示他相信伦敦在全世界的时尚竞争中名列前茅,在英国时尚行业能创造90亿美元的市场。