那些期待在电商大战中血拼到低价家电的顾客可要失望了,因为只有一部分的产品真正参与到降价热潮中。在这场电商大战中,总部位于北京的京东商城率先发难,承诺其价格会比头号竞争对手,中国最大的家电零售商苏宁电器,在实体店的售价还要低10%。

先看相关英文报道:
Customers expecting to cash in on a widely anticipated price war among online home appliance retailers were disappointed to find that only a limited number of products were cheaper yesterday.
The war kicked off when Beijing-based promised to keep its prices at 10 percent below those sold at the offline retail outlets of its major rival, Suning, China's largest home appliance retailer.

分析:
上述报导中”online retailer”就是电商的意思。更确切地说,电商大战中的“电商”指的就是电子商务网站或者电子商务企业,即e-commerce website或electronic commercial enterprise,如天猫(Tmall)、亚马逊(Amazon)等。广义地说,”电商”指的是电子商务,是利用简单快捷低成本的方式,在买卖双方不谋面的情况下,所进行的商务贸易活动,在英语中的表达为”electronic business”。

例句:
1. It was the second most-visited online retailer in December, after eBay.
它是12月份访问人数第二多的在线经销商,仅次于eBay。

2.Ecommerce continues to thrive on the Web, and no company is going to shut its Web site as an information resource.
电子商务继续在互联网上茁壮成长,作为信息资源没有哪个公司会把自己的网站关闭。

3. Now business organisations such as the Alliance for Electronic Business (AEB) are adding to the criticism.
如今,诸如电子商务联盟这样的商业机构也加入到了批评的队伍中。

相关词汇:
price war 价格战

retail outlet 零售店

online shopping site 网上商城