Scores of Olympic athletes and officials have been making circuitous routes around London as untrained bus drivers transporting them from Heathrow Airport have been lost en route to the Olympic Park in Stratford.
因为司机缺乏足够的训练,多名伦敦奥运会参赛运动员及官员在从机场到位于斯特拉特福的奥林匹克公园的路途中迷路。

Two buses containing Americans and Australians were lost, one for nearly four hours, the other three hours this morning, even though their route was supposed to be fast-tracked by the implementation of the Olympic lane on the busy M4 motorway from Heathrow.
尽管伦敦奥组委专门在从希斯罗机场到驻地的M4高速公路上设置了奥运会专用快速通道,但是载有美国与澳大利亚运动员的两辆大巴还是分别迷路了3个小时与将近4个小时。

In what could have been a script for a comedy show, the bus driver containing the Australian contingent of 30 officials and medical staff took his passengers past Buckingham Palace and the back streets of West Ham.
更可笑的是,载有澳大利亚30位官员与医疗队的司机带着他们穿过伦敦大街小巷,还经过了白金汉宫与西汉姆的后街。

"It would have been a great tourist trip if that is what you are here for," said Australian official Damian Kelly.
澳大利亚官员Damian Kelly 说:“如果你是来旅游的话,这倒是一个不错的旅程。”

Kelly said the bus was moving – unlike the miles of gridlocked traffic – but it emerged after several hours that the driver admitted to not knowing how to operate the inbuilt navigation system on board.
Kelly 说车子一直在行驶中,不像是因为交通堵塞而缓慢前行。然而在几个小时后,驾驶员才承认不知道如何使用车上内置的导航仪。

"He admitted this was the first time he had taken the route and no one had taught him how the navigation system works because it operates off GPS," said Kelly
“他承认这是他第一次走这条路,而且之前从来没有人来教他如何使用这个装有GPS定位系统的导航仪。”Kelly说。

"One of the doctors on board got it working for him, but then the Olympic Village hadn't been loaded into the system and everyone was trying to find the name of the street that the village was in. In the end another physio got out his iPhone and gave directors to the bus driver via his phone."
“车上的一名医生试图帮助司机,却发现系统并没有载入奥运村的信息。于是所有人都开始试着找奥运村所在的街道路名。最后才由一名队医用他的iPhone指路告诉司机该怎么走。”

The experience of the Australians mirrored that of the US contingent. Two-time world 400 metres hurdles champion Kerron Clement said his first impression of the London wasn't that favourable.
澳大利亚队的经历也折射了美国队不尽相同的遭遇。两夺400米栏世界冠军的克莱门特说他对伦敦的第一印象不太好。

Clement tweeted from the lost bus: "Um, so we've been lost on the road for 4 hrs. Not a good first impression London.
他在迷路的大巴中发微博说:“额,我们已经在大巴中迷路4个小时了。对伦敦的第一印象不太好。”

"Athletes are sleepy, hungry and need to pee. Could we get to the Olympic Village please."
“我们的运动员都很困,很饿,急需上厕所。我们能快点到奥运村吗!”

A media shuttle bus also had difficulty finding its destination. The double decker, travelling from Russell Square to the Olympic Park in Stratford, pulled over 30 minutes into its journey.
媒体的班车也在路上遇到了一些麻烦。媒体的双层巴士从罗素广场到奥林匹克公园的路途中,也花了30分钟才找到正确的路途。

The driver said: "Sorry about this." He then got out a map, before performing a U-turn and quickly getting back on the correct route.
司机说:“我对此感到很抱歉。” 随后他拿出了地图,拐了一个U型弯后找到了正确的路。

This follows a bus driver getting lost on one of the two roads in the Olympic Park last week.
这也是继上周一名司机在奥林匹克公园中迷路之后的又一次司机迷路事件。

A Locog spokeswoman said: "We will do over 100 bus journeys today. It is day one and we have only had one or two issues where journeys have taken longer than planned. The vast majority of journeys have been fine."
伦敦奥组委的发言人表示:“我们今天将会发车100辆,今天只是第一天,而我们只有两辆车发生了迷路延时的问题。大部分的车辆运行还是正常的。”