点击进入李岑老师个人主页>>>

中国孩子阅读英文原版书,有两个视角。一个是指导者视角,一个是家长视角。

从家长的视角出发,大部分家长见到孩子读原版书,掌握一些词汇用法,就挺知足了。

而从我本人来说,我在尽全力保护孩子英语学习兴趣的同时,更注重培养孩子的“英文优势”(优势才是最重要的)。

我给孩子讲读原版书,不是为了让孩子“知道一个故事”,而是利用故事对孩子的“牵引力”,利用故事的“词汇复现率”,利用故事的“语境逻辑”,培养孩子“日后独立阅读原版书的能力与习惯”。

有一次,我让孩子跟我精读英文原版《夏洛的网》,家长向我反映说,孩子已经看过中文版,但是不怎么喜欢。我的回答是,喜不喜欢中文版,这并不重要,重要的是,只有先认认真真听我讲读英文原版《夏洛的网》,再认认真真听我讲读英文原版《哈利波特与魔法石》,孩子才有可能自己去英文图书馆,看自己喜爱看的书。

对于中国孩子而言,我特别赞同郑孝通先生(解放前毕业于上海圣约翰大学)的观点:没有精读几本原版书的底子,孩子无法做到乐趣盎然的“英语泛读”。

郑先生说得太好了。我观察身边的 90 后孩子,有些孩子念小学时,读过一些从国外带回来的原版儿童书,可等孩子进了初中之后,孩子在课余时间,只捧着中文闲书,不愿再碰英文原版书。问其原因,孩子说,“读原版书费脑子,不放松”。这说明:孩子小时候的英语阅读,没有“后续优势”,没有打好“可持续发展”的底子。

让英文原版书融入孩子生活,有点像学打羽毛球。家长的角色,是“后勤部长”,去给孩子准备最好的羽毛球拍,在家里张贴羽毛球冠军的海报,营造良好的氛围;教练的任务,是帮助孩子熟练打球的各项基本动作,等孩子把基本动作练习到位之后,孩子才能享受羽毛球的乐趣。

现在很多家长的苦恼,大都是不甘心当“后勤部长”,而是想当“教练”。所以才会问出这样的问题:“我英语不好,读原版书一大堆看不懂,会不会耽误孩子?”家长这么问,就好像说:“我不会打羽毛球,孩子能打好羽毛球吗?” >>>李岑老师的节目<<<

点击预约李岑老师《原版童书讲读第一人:学英语要花多少钱》语音公开课>>>