1.This is a form indemnifying me for your use of Leonard’s bedroom. Sign here, indicating that I tried to stop you and did so using a stern facial expression.
要想使用“莱纳德的卧室”需要先签署这张我的免责表。在这里签字,说明我试图阻止过你并摆出过严厉的面部表情。

2.Please note it is past 10 pm. Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses and celebratory gunfire.
请记住,已经10点多了。根据我们的室友协议,请好心避免刺耳的笑声,玻璃的叮当声和庆祝的炮火声。

3.Penny could have been inspecting Raj’s anal region for parasites. Oh boy, that’s a true blue friend.
佩妮可能在观测寄生虫从拉杰的菊花爬出来呢。天呢,真是位称职的蓝颜知己啊。

4.Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with the woman you used to love, in the very place you lay your head?
莱纳德,现在对你而言,看到你的挚友跟你曾经爱过的女人就在你每天睡觉的地方交媾,是否觉得很尴尬?

5.I’ve decided my rank will be captain. If it’s good enough for Kirk, Crunch, and Kangaroo, it’s good enough for me.
我决定我的军阶为上尉了。(嘎嘣脆船长:麦片品牌、袋鼠船长:美国某儿童节目主持人的称呼)那对我而言也不错。

6.For the record, I do have genitals. They’re functional and aesthetically pleasing.
说明一下,我有生殖器。不但功能强劲而且外形健美。

7.When I rise to power, those people will be sterilized.
等有一天我掌权了,我一定会灭掉这帮人。

8.I miss the old days when your romantic partners could be returned to the video store.
我怀念以前爱情伴侣们能退回录像店的日子。

9.I dislike the sound of the harp. Its overuse in classic television sitcoms always makes me think I’m going to experience a flashback from my past.
我不喜欢竖琴的声音。竖琴在经典电视情景喜剧中的过度使用每每让我觉得我过去的噩梦又再度上演了。

10.Oh, I’m not buying anything. They’re having a lecture: “HO Gauge Railroading: Half the Size of O Gauge But Twice the Fun.” Very controversial.
我什么都不打算买。它们那儿要办一个讲座:“HO轨距的铁路发展:O轨距一半的尺寸却能带来双倍的欢乐。”非常有争议性的题目。