Leaving Facebookistan

离开“脸谱国”

Steve Coll 史蒂夫·科尔

(continue) You might expect dense legalese, but the terms' laguage is clear and soaring, echoing the tones of constitutional documents. Some of the declaratory sentences lay out the commitments by Facebook's royal "We ." "You." The terms obfuscate Facebook's business strategies in such simple language that the deception is almost poetic: "Some partners, customers, and other third parties that help us (or them) deliver ads, understand online activity, and generally make Facebook better."
(接上期)你或许以为服务条款中会有大量法律术语,但实际上条款的语言明确而高亢,有点像宪法性文件的语气。其中一些说明性的语句阐述了脸谱公司至高无上的“我们”所做的承诺。其他部分则描述了“你们”的义务。服务条款以简单的语言模糊了脸谱公司的商业策略,以至于欺骗都显得近乎诗意:“有事,我们从我们的广告伙伴、客户和其他第三方那里获得数据,来帮助我们(或他们)发布广告、理解网络活动以及全面完善脸谱。”

Facebook has made jarring mistakes as its leaders have learned what it means to run a profit-motived political and public forum. In general, Facebook has encouraged its users to accept greater and greater losses of privacy. Zuckerberg believes the world will be better off if it adopts "radical transparency," as the journalist David Kirkpatrick put it in his book, "The Facebook Effect."
当脸谱公司的领导者认识到经营一个以盈利为目的的政治和公共论坛意味着什么时,脸谱犯了一些让人不安的错误。总的来说,脸谱鼓励用户接受越来越多隐私权的丧失。朱克伯格认为,如果全世界的人都接受记者戴维·柯克帕特里克在他所著的《脸谱效应》一书中所说的“彻底透明化”,世界将变得更加美好。

Zuckerberg's business model requires the trust and loyalty of his users so that he can make money from their participation, yet he must simultaneously strech that trust by driving the site to maximize profits, including by selling users' personal information. The I.P.O. Last week will exacerbate this tension: Facebook's huge valuation now puts pressure on the company's strategists to increase its revenue-per-user.That means more ads, more data mining, and more creative thinking about new ways to commercialize the personal, cultural, political, and even revolutionary activity of users.
朱克伯格的商业模式需要用户的信任和忠诚,这样他才能靠用户的参与来赚钱,然而,他必须同时最大限度地利用这种信任来推动网站追求利润最大化,包括出手用户的个人信息。上周的IPO将会加剧这一矛盾:脸谱现在的高估值使公司的战略专家面临提高每用户收入的压力。这意味着脸谱会发布更多的广进行更多数据挖掘并且更富创造性地思考将用户的个人、文化、政治甚至革命活动商业化的新途径。

There is somethings vaguely dystopian about oppressed peoples in Syria or Iran seeking dignity and liberation inside a corporate sovereign that is, for its part, creating great wealth for its founders and asserting control over its users.
叙利亚或伊朗的受压迫民众在一个公司主权范围内寻求尊严和解放带有模糊的反面乌托邦色彩,因为就这个公司来说,它正在为创始人创造巨额财富,并坚持对其用户的控制。

Zuckerberg proudly told Kirkpatrick that he revelled in the ways Facebook's user had forced him to become more democratic:"History tells us that systems are most fairly governed when there is an open and transparent dialogue between the people who make decisions and those who are affected by them. We believe history will one day show that this principle holds true for companies as well."
朱克伯格自豪地对柯克帕特里克说,他对脸谱网用户促使他变得更加民众的方式感到洋洋自得:“历史告诉我们,决策者和受决策影响的人之间存在公开透明对话时,系统会得到最合理的治理。我们认为终有一天,理事会表明,这一原则同样适用于公司。”

That is a laudable conception. Yet for now, at least, Facebook concedes to its users only when it judges that it is in the corporation's interest to do so; what user votes and consultations there may be are purely advisory.
这是一个值得称赞的观点。然而目前,至少脸谱只有在断定妥协符合公司利益时才对用户让步;不论用户的头片结果和意见是什么,都纯粹是参考性的。

While talking to varied audiences recently about my new book, "Private Empire: ExxonMobil and American Power," I have been reminded how uneasy Americans from of all ideological orientations are about corporate power and sovereignty these days. They believe in capitalism and market efficiencies, to be sure, but they fear heavily concentrated private power, especially where it encroaches on their economic and personal choices. They ask, "What should we do?"
最近,在我和各类读者谈论我的新书《私人帝国:诶克森美孚和美国势力》时,我注意到如今各种意识形态倾向的美国人对公司的势力和统治权有多么不安。他们相信资本主义和市场效率,这一点毫无疑问,但他们对高度集中的私人权利感到忧虑,尤其是在这种权利侵犯到他们的经济和个人选择的情况下。他们问道:“我们该怎么办?”

Perhaps it starts with exercising citizenship. I have decided to exercise mine——in Facebookistan, that is. This seems the right time to leave such a crowded and volatile public square.
或许可以从行使公民权开始。我已经决定行使我的公民权——就是在“脸谱国”。现在似乎是时候离开这个如此拥挤不堪又反复无常的广场了。

Farewell, Facebook friends. May you enjoy everywhere the full rights of free citizens.
再见,脸谱网的朋友们。但愿你们无论在哪里都享有自由公民的全部权利。(下) 

相关阅读:离开脸谱王国:Leaving Facebookistan(上)>>