《像男人一样思考》

The upcoming romantic comedy (or “relationship comedy” as it’s labeled by Screen Gems) “Think Like A Man” is a weird creation. It’s marketed as a dude flick, but is actually supposed to be one of those heartwarming and hilarious battle-of-the-sexes stories that women eat up. The gist of that is that women are the ones who are setting out to “think like a man,” and yet it seems to be a movie about men acting like men, and being confused by women and their one-upmanship. Or something. It’s based on a self-help book, so the plot shouldn’t be expected to make a lot of sense.
近日刚刚上映的浪漫喜剧(或者说“恋爱喜剧”,正如幕宝电影公司所标榜的那样)《像男人一样思考》是一部独具匠心的作品。它是作为一部纯爷们儿电影来进行宣传推广的,而实际上,它讲述的是一个有关“两性战争”的故事,温暖人心的同时又乐趣横生,完全是女人们的菜。影片的主旨是女人们应该力求“像男人一样思考”,然而拍出来却像是一部男人们“像男人一样行动”的电影,而且他们同时还对女人们以及她们的自视甚高感到无比困惑,诸如此类的。影片改编自一本自我励志畅销书《像女人一样行动,像男人一样思考》,因此剧情毫无逻辑也无可厚非。

So, we’ve decided to take the concept, clarify it, and run with it for a strapping list feature. Here, in my humble opinion, are the best cinematic ways to think like a man. Combine them all, and you would be the most perfect of all Y chromosomes.
因此,我们决定利用这一想法,将它细细阐述,并引申出一系列特征使其更加饱满。以我之拙见,在此将列出五类能够教会你像男人一样思考的经典电影。取其精华并融会贯通,你将完美地把握Y染色体的精髓。

类型一

Gary Cooper in High Noon and Bruce Willis in Die Hard

加里•库珀——《正午》/布鲁斯﹒威利斯——虎胆龙威

The man who strides out alone, willing to confront the enemy alone. The film was criticized in its day for being an obvious allegory, and for having a “cowardly” character who sought help first, and fought solo second. But it takes as much guts to ask your friends to fight beside you as it does to go out there alone, and Cooper now strikes us as the ultimate moral compass, willing to die to prove his principles. His cinematic descendant, John McClane in Die Hard, pretty much does the same thing. He could hide in the air ducts and wait until morning, but he fights on, bare-footed and bloody, until he saves the building.
影片中的男主角单枪匹马,义无反顾地独自面对敌人。影片在当年曾因其明显的寓言化而遭到批评,而且其中那个“懦弱”的角色是向人求助在先,单打独斗在后。然而请求朋友们同自己并肩作战与独自踏上征程一样需要很大勇气,因此对于如今的我们来说,库珀是一名甘愿舍生取义的完美道德楷模。他的银幕接班人,《虎胆龙威》中的约翰﹒麦克兰亦是如此。他本可以躲在通风管道中等待黎明,然而却选择继续战斗,赤脚浴血奋战直到拯救整栋大楼。

类型二

Daniel Day-Lewis in The Last of the Mohicans and Aragorn in The Lord of the Rings

丹尼尔﹒戴-刘易斯——《最后的武士》/阿拉贡——《指环王》

I’m going to go ahead and lump these two guys together because they epitomize the type of man who can go out into the wilderness with a single knife, and build a house, stock the kitchen, and fight off all enemies in the vicinity. They can read volumes out of a bent blade of grass. If you’re looking for a man who can do anything with nothing, and recite a bit of poetry to the stars once you’re all settled down for the night, these are your guys.
我将这两名男主角归为一类,是因为他们代表了如下这类男人:带着一把小刀步入荒野,却能盖起一座房子,温饱无忧,并击退四下所有敌人。他们还能从被压弯的草叶中洞察出大量线索。如果你在寻找这样一个男人,他不仅能为无米之炊,而且在夜幕降临、一切安顿下来之后还有闲情逸致对着星空吟诵一段诗句,那么这就是你的型!

类型三

Steve McQueen in The Thomas Crown Affair, Richard Burton in Where Eagles Dare, and James Bond (whichever one you prefer)

史蒂夫﹒麦奎因——《偷天游戏》/理查德﹒伯顿——《血染雪山堡》/007系列电影(随你中意哪一部)

It isn’t all brawn and bulk that makes a man. You also need to out think everyone else, be fast on your feet, and keep the enemy guessing. You have to be able to speak well, convince them all you’re on their side, and buy yourself enough time to remove evidence, plant the bomb, or retrieve your gun. Being well-dressed and seductive helps too, since you’ll never know when you need to impress a lady or a gentleman.
单单四肢发达并不能成为纯爷们儿。你还得机智过人,行动敏捷,不断迷惑对手。你还需要能言善辩,获取他人信任,并给自己争取到足够的时间来转移证据,安置炸弹,或是取回自己的枪支。衣冠楚楚以及魅力四射也同样重要,因为你说不准什么时候需要吸引一位淑女或者绅士,使他们为你倾倒呢。

类型四

Steve McQueen in Bullitt, Clint Eastwood in Dirty Harry

史蒂夫﹒麦奎因——《警网铁金刚》/克林特﹒伊斯特伍德——《警探哈里》

And yet, sometimes being a man is about doing whatever you have to do to uphold the law, even if it means everyone (girlfriend, fellow officers, government officials) hates you for doing it. To be a man, sometimes you have to be the bad guy – or at least the antihero – of the story, and do whatever it takes, even if you can never really get the blood off your hands.
有时候,一个真正的男人为了捍卫法律可以不择手段,即使他会因此招致所有人(包括你的女友,同事,政府官员)的憎恨。有时候,一个真正的男人不得不在故事中扮演恶人(至少是反英雄人物),不惜一切代价,即使永远无法洗脱自己的罪名。

类型五

Kirk Douglas in Spartacus, Gerard Butler as King Leonidas in 300, Liam Neeson in Michael Collins, Mel Gibson in Braveheart, Sean Penn in Milk

柯克﹒道格拉斯——《斯巴达克斯》/杰拉德﹒巴特勒——《斯巴达300勇士》/利亚姆﹒尼森——《傲气盖天》/梅尔﹒吉布森——《勇敢的心》/西恩﹒潘——《米尔克》

I almost hate to bring some of these men up, because the movies aren’t exactly accurate, the actors, and even the historical figures they portray are decidedly controversial. But it takes a special kind of man to think about something even bigger than himself – freedom, mainly – and be willing to lay down his life for it. We all say we would do that for something or other, but the hardest part of that decision is never really knowing if your sacrifice is going to be worth it. But you march into battle anyway, because come victory or defeat, everyone will remember (and perhaps take up the gauntlet for you) that you fought until the end for them, not yourself.
我不太情愿提及其中的几位,因为电影本身就不是准确无误的,而且那些演员,甚至他们所诠释的历史人物毫无疑问也是很具争议性的。但就是有那么一类男人,他们志存高远(通常是自由),并愿意为之抛头颅洒热血。我们总是表示愿意为某项事业献身,然而最艰难之处在于你永远不知道自己的牺牲是否会有价值。但你还是义无返顾地投身战斗,因为无论成败,所有人都将铭记(甚至为你揭竿而起):你并不是为了一己之利,而是为了你的人民奋战到底。