Television bosses are calling DOGTV a new breed of programming - an on-demand cable TV channel designed to keep your dog relaxed, stimulated and entertained while you are at work.
电视老板们称“DogTV”为电视节目的新品种,它是一个可点播的有线电视频道。在你离开家去工作时,“DogTV”能够安抚你的宠物,或为它们提供娱乐、保持兴奋状态。

Two months after it debuted on local networks in California, the canine cable channel has now launched online and is headed for national distribution, according to the channel's executives.
两个月前,狗狗频道首次于加利福尼亚州的当地电视上亮相。频道总监介绍说,现在狗狗频道已经可以在网络上看到了,不久的将来也会在美国全国范围内播放。

Known as DOGTV, the channel "offers a promise to our beloved best friends that they should never again feel alone."
作为专为狗狗设计的频道,此频道旨在“让你最好的最爱的伙伴(狗狗们)不再感到孤独”。

The advertising-free programming is aimed at stay-at-home dogs whose out-to-work masters fret about the separation anxiety their pets suffer, and the trouble they get into, when left unattended for long stretches of time.
狗狗频道将不播送广告,它的主要受众为那些主人出门时被单独留在家中的狗狗们。主人们担心这些狗狗会由于长时间无人陪伴,而出现分离焦虑症并产生问题。

Billed as the first channel of its kind, DOGTV made its premiere in February as a free, around-the-clock offering carried by cable in San Diego, reaching some 483,000 homes in California's second-largest city.
标榜“第一个狗狗频道”的“DogTV”在今年两月份首次公开亮相,在圣地亚哥(加利福尼亚州第二大城市)的有线电视中为用户提供全天24小时免费播送。共计483,000个家庭收看到此频道。

The content is scientifically tailored for four-legged audiences, with even the sound, colours and camera angles adjusted to make them more appealing to canines according to the channel's website.
根据频道官方网站的介绍,节目的内容是按科学方法量身为狗狗观众们定制的。为了让狗狗观众们更感兴趣,节目的声音、色彩和摄像角度都是特别设计的。

Fancy effects aside, the star turns on DOGTV turn out to be none other than other dogs.
除了这些有趣的特效外,在狗狗频道上出现的“明星”都是狗狗。

"They love watching other dogs being active on the screen" said Beke Lubeach, head of marketing for DOGTV, adding that birds, monkeys and zebras have proven popular as well.
频道市场部总监Beke Lubeach解释:“狗狗们特别喜欢看到其他狗狗在荧幕上活动。”另外小鸟、猴子和斑马这些动物在狗狗观众中也很受欢迎。