INTERPRETATION TEST

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at he signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once.

Now let us begin Part A with the first passage.

Passage 1:

We’re aware of an emergence of a new and exciting mode of information economy driven by netoreded technology. What I want to say is that the Internet is transforming business operation patterns and contributing to what is called the new information economy. An immediate consequence of this profound change is the simplification of business transaction. Thanks to the advanced technology something very important is happening to the US economy. We are able to grow faster without triggering inflation than we thought possible..//

Of course, there’s the down side. The new economy does not mean we will never have another recession. It does not mean stock prices will stay at their lofty levels or that there will never be another bear market. Nobody is promising you a rose garden. I anticipate uncertainty accompanying the emergence of the new information economy. But because of what I view as higher productivity, I see the possibility of sustained economic growth without the threat of inflation, more jobs and higher wages.

参考答案:

我们已注意到一种崭新而又令人兴奋的信息经济形态的出现,这种经济形态是以网络技术为驱动力的。我所要说的是,因特网正在改变商务运作的模式,促进一种被称之为新信息经济的形成。这种深刻变化所带来的一个直接结果是商务交易的简化。由于技术进步,美国经济正在发生一些重大的变化。我们能够使经济在快速增长的同时,免受通货膨胀之苦。//

当然,负面的情况并非不存在,新经济并不意味着我们将永远摆脱新一轮的衰退,新经济并不意味着股价能在高位站稳,不会出现新的熊市。没有人能够保证我们的玫瑰花园永不凋谢。我认为随着新信息经济的出现,不稳定等现象也会随之而来。但是我感到由于生产率的提高。经济仍有可能持续增长,而且不会引发通货膨胀,我们会有更多的就业机会,得到更高的工资。

>>>中高口二阶段备考,我用什么书? 

Passage 2:

This year marks very special milestone for our company. After the grand opening of our joint venture in China last year, we established as of the beginning of this year our own sales, marketing, after-sales services and distribution organization in China. What’s more, we are expanding our engineering group and superior lifetime combined with competitive prices are still the most important trends of power tools.//

I am confident of our strategic plans in China for 2006 and onward. These plans will enable us to stay closer to the Chinese market, identify the market needs faster, and develop more customized products and services, all at a very competitive price. We expect the Chinese market for power tools to grow at a pace of 8% in the coming years, and we expect to participate actively in this development by enhancing local R&D and creating additional jobs.

参考答案:

今年是对本公司有特殊意义的一年。去年我们举行中国合资企业的盛大开幕典礼,今年初,我们在中国建立了自己的销售、市场推广、售后服务与分销团队。而且,我们正扩大在杭州的工程队伍,以期为国内市场提供最优解决方案。具有基本的功能、强劲动力与超群的使用寿命再加上具有竞争力的价格仍然是电动工具的主要发展趋势。//

我对我们2006年及以后的中国经营战略充满信心。这些战略计划使我们能够更贴近中国市场、更快地认清市场需求,开发出更多个性化的产品与服务,同时价格具有相当强的竞争力,我们估计中国电动工具市场将在未来几年内以8%的速度增长。我们将通过提升本地研发(水平),创造更多的工作机会,以积极参与(这样的发展)。

Part B

Directions: In this part of the text, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal, you may take notes while you’re listening. Remember you will hear the passage only once.

Now let us begin Part B with the first passage.

Passage 1:

主席先生在开幕式上的讲话鲜明地提出了中美双方对建立国际政治经济新秩序的共同主张,为中美合作的未来勾画了蓝图。我相信在各位与会者的共同努力下,本次会议一定能取得圆满成功,达到平等磋商、扩大共识、加强友谊、促进合作的预期目的。//

中国有句古话:路遥知马力,日久见人心,五十多年来,尽管国际风云变幻,但中美在政治、经济和文化等各个领域的合作稳步发展,中美人民的友谊历久弥深。中美两国将风雨同舟,加强团结合作,实现共同发展,将为世界和平与发展的崇高事业做出新的更大贡献。

参考答案:

In his speech at the opening ceremony, Mr. President put forward explicitly the common propositions of China and U.S. on how to bulid a new international political and economic order, and drew a blueprint for the future cooperation between China and US, I am convinced that with the concerted efforts of all the participants, this Conference will surely be a complete success and attain the set goals on an equal footing, enhancing mutual understanding,broadening common ground, deepening friendship and promoting cooperation.//

As an ancient Chinese saying goes, “Distance tests the endurance of a horse and time reveals the heart of a person”, Ber the past five decades and more, Sino_US co-operation in the political, economic, cultural and other fields has developed steadily and the friendship between the Chinese and American peoples has grown deeper and deeper with each passing day in spite of the vicissitudes in the international arena. China and US will stand together through thick and thin, enhance co-operation and seek common development. Together, we will surely make greater contribution to the lofty cause of world peace and development.

Passage 2:

中国政府一直高度重视环境保护,上世纪80年代把保护环境确定为基本国策,90年代初把可持续发展确立为国家战略,进入新世纪,我们提出了要坚持以人为本,落实科学发展观,实现经济社会与环境、人与自然的协调发展。

我们要在发展中保护环境,目前已进行了一些积极探索:一是加强环境法制,建立一系列规章、标准组成的法律体系,同时不断严格环境执法。二是加大环境教育,鼓励公众参与和社会监督。通过上述措施,中国在经济快速增长的情况下,污染加剧的趋势得到初步遏制。

参考答案:

The Chinese Government has always attached great importance to environmental protection. It has identified environmental protection as one of the State policies in the 1980s. It identified sustainable development as a national strategy in early 1990s. In the new century, the Chinese Government has put forward to adhere to the people-centered principle, fulfill the scientific development approach,and integrate the coordinated development of the economy, society and environment.//

The environment should be protected in the process of development and active esplorations have been conducted: first, strengthening envoronmental legislation. China have established a legal system composed of these environmental laws and regulations. Second, enhancing environmental education and encouraging public supervision and participation. With these measures, the worsning trend of the pollution has been under preliminary control in the context of rapid economic growth in China.

>>>口译二阶段备考全攻略