詹妮·加斯和彼得·费辛利

What a difference a few years make! In November 2008, Jennie Garth told OK! magazine that she planned to stick by her husband, “Twilight” actor Peter Facinelli, through thick and thin, despite the temptations. “In this industry, there's always going to be someone more beautiful out there,” said the “90210” actress. “It's easy to be tempted. I'm not interested in taking the easy way out. Divorce is not an option for us. I want to be with my family." But a little more than three years later, that family has split. The couple announced on March 13 they were separating after 11 years of marriage and three daughters – amid reports he cheated. "There are rumors out there which are completely untrue and hurtful to our family,” the pair said in a joint statement. “We just want to make it very clear – there are no third parties involved."

世事沧桑啊,2008年11月,詹妮·加斯对《OK!》杂志说道她决定忠于丈夫——《暮光之城》演员彼得·费辛利,在任何情况下抵制诱惑。“在这个行业里,总有些更出色的人,所以很容易被诱惑,但我对走捷径没兴趣,离婚对我们来说不是个好选择,我只想跟家人在一起。”但是仅仅三年多一点,这个家庭就破灭了。这对育有三个女儿的夫妻3月13日宣布11年的婚姻走向尽头。在双方的共同声明中他们说道:“有一些关于我们家庭的谣言是很荒谬的,我们只想说清楚,我们的婚姻没有第三者介入。”

凯蒂·佩里和拉塞尔·布兰德

In November 2011, Russell Brand attempted to put an end to rampant rumors he and Katy Perry were headed for a divorce after just 14 months of marriage. “I'm married to Katy,” he insisted during an interview with Ellen DeGeneres. “Perpetually, until death do us part was the pledge … [and] I'm still alive.” The same couldn’t be said for the marriage – Brand filed papers just one month later on December 30.

2011年11月,拉塞尔·布兰德试图平息关于他和凯蒂·佩里即将结束14个月婚姻的满天飞谣言,他在与艾伦·德杰尼勒斯的一次采访中说道:“我和凯蒂结婚了,我们的誓言是除非死亡能把我们分开……而事实是我还活着。”而结果是一个月后,即12月30日,布兰德递交了离婚文件。

柯特妮·考克斯和大卫·阿奎特

When Courteney Cox and David Arquette said “I do” in 1999, they had the phrase “A Deal’s a Deal” engraved on the inside of their wedding bands, as well as on the marquee outside their reception. “We thought it was really sweet,” the “Cougar Town” actress said in 2007. Agreed her then-hubby, “It really makes sense.” But the deal was off in October 2010, when she filed for divorce from Arquette.

柯特妮·考克斯和大卫·阿奎特1999年举办婚礼时将“一言为定(A Deal’s a Deal)”刻在了结婚对戒上,同时也印在婚礼现场的天幕上。2007年这位“熟女镇”女星还说道:“我们觉得那样很甜蜜。”他的丈夫也表示“这真的很有意义”。但当2010年10月柯特妮提交离婚申请时,这项誓约就被打破了。

高斯林夫妇

For their ninth anniversary in August 2008, Jon and Kate Gosselin renewed their vows in a lavish ceremony in Hawaii – all for their TLC reality show, of course. After the ceremony, Kate explained to her eight kids that the renewal signified a “promise” that mommy and daddy “will always be together.” So much for that: 10 months later, the couple called it quits after photos surfaced online of Jon partying with college coeds. Soon after, he started dating Hailey Glassman, the 22-year-old daughter of the plastic surgeon who did Kate’s tummy tuck.

2008年8月结婚9周年之际,高斯林夫妇在夏威夷一个奢华的仪式上重温结婚誓言——而这些当然是为了他们的真人秀。而仪式之后,凯特向八个孩子解释说这次重温誓言是爸爸妈妈“要永远在一起”的“承诺”。但10个月之后,随着约翰·高斯林与大学同学聚会的照片在网上曝光,这对夫妇宣布离婚。随后,他开始跟海琳·格拉斯曼约会,而22岁的海琳是为凯特做过缩腹术的外科整形医生的女儿。

詹妮弗·洛佩兹和马克·安东尼

Although she had already been divorced twice, Jennifer Lopez insisted, “Divorce is not – and was never – an option,” in a 2009 In Touch interview when rumors began swirling she was headed for a split with third husband Marc Anthony. “Every time I’m not wearing my ring, people think I’m getting divorced.” Yet two years later, in July 2011, the duo, parents to now-4-year-old twins Max and Emme, announced it was finally over after coming to an “amicable conclusion.”

虽然已经离过两次婚,但詹妮弗·洛佩兹在一次采访中坚持认为“离婚从来不是一个好选择”。2009年,当关于她即将和第三任丈夫马克·安东尼离婚的谣言开始流传时,洛佩兹说道:“每次我不戴结婚戒指时人们就开始猜测我是不是要离婚了。”然而两年后,2011年7月,这对4岁双胞胎的父母宣布和平分手。

麦当娜和盖·里奇

With rumors swirling that she had been having an affair with New York Yankees star Alex Rodriguez, Madonna not only denied the accusation, but she insisted her seven-year marriage to director Guy Ritchie was solid! "My husband and I are not planning on getting a divorce," she told People magazine in July 2008. But her statement was proven false just three months later when the couple announced they were going their separate ways. 

在关于她与纽约洋基队明星亚历山大·罗德里格斯有外遇的消息开始流传时,麦当娜不仅极力否认,还坚称她和大导演盖里奇的婚姻固若金汤。“我和丈夫没打算离婚。”2008年7月她对《人物》杂志说道。但仅仅三个月后这对夫妻就宣布离婚。

保罗·麦卡特尼和希瑟·米尔斯

In 2006, after just four years of marriage, Paul McCartney and his second wife Heather Mills were plagued with divorce rumors, which she adamantly denied.  “Paul and I are together 100 percent,” Mills claimed. Yet just one week later, that percentage rate plummeted. The two ended up going through one of the nastiest divorces in celebrity history, with the onetime topless model walking away with $50 million from the Beatle. 

2006年,结婚四年的披头士乐队成员保罗·麦卡特尼和希瑟·米尔斯就被离婚谣言困扰。而米尔斯则断然否决这一谣言,她声称:“我和保罗百分百在一起。”但一个星期后,这一“百分比”直线下跌。而两人分手创造了名人历史上最不堪的离婚记录之一,这位曾经的超模在保罗的财产中分走了5千万美金。