U.S. President Barack Obama invites Prime Minister David Cameron to enjoy life in America to watch a basketball game at the University of Dayton Arena in Dayton, Ohio, Tuesday.
美国俄亥俄州的代顿市,美国总统奥巴马邀请英国首相卡梅伦在代顿大学观赏一场大学生篮球比赛。

From Washington DC, Obama and Cameron flew with Air Force One (AFO). This event is quite special because for the first time Obama invited a state guest on his presidency plane AFO. According to the White House staff members, the two leaders were to spend the whole way in the office of Obama on Air Force One.
华盛顿消息,奥巴马和卡梅伦乘坐的是空军一号。此事件的意义在于,这是奥巴马首次邀请别国客人乘坐他的总统专机空军一号。根据白宫工作人员介绍,两位领导人在空军一号奥巴马的办公室里度过了一天。

For Cameron, the match between the teams Mississippi Valley State University and Western Kentucky University is the first experience of watching basketball. Obama seems to explain the rules of his favorite sport. Both are watching the game while enjoying a typical American snacks, hot dogs.
对卡梅伦来说,密西西比州立大学对抗西部肯塔基州大学的比赛是他第一次观看篮球赛。篮球可是奥巴马最爱的运动,他试图向卡梅伦去解释规则。两个人在观看比赛的同时还品尝着美国特色的小吃热狗。

PM Cameron saw there are similarities between basketball and football, which is how the players keep the opponent or trying to score points before the break. However, he admitted a little confused by too frequent violations that result in free throws.
卡梅伦首相发现了足球和篮球之间的一些相似之处,那就是在中场休息之前场上的人都很敌对并努力得分。然而,他承认对频繁犯规罚球感到一丝费解。

“That was fast … sometimes hard to follow exactly who committed the offense,” Cameron told Tru TV network, in an interview with Obama at halftime.Obama responded with a joke. He said he’d ask Cameron to teach him to play cricket, the sport typically English.
“太快了,有时候很难一直跟在后面去看谁犯规了,”中场休息时,卡梅伦在和奥巴马一起接受电视网站时表示。作为回应,奥巴马讲了个笑话,他说他已经让卡梅伦教他玩曲棍球,非常英式的体育项目。

“I think, very good for the Prime Minister (Cameron) to not only watch a basketball game for the first time, but visiting the State of Ohio,” Obama said..“
我觉得好的地方在于,卡梅伦首相不仅是第一次观赏了篮球比赛,也是第一次还拜访了俄州。”奥巴马说。

“Sometimes, when we receive foreign guests, they only visited the coastal areas … they been to New York to Washington, to Los Angeles, but Ohio is the most important,” said Obama. 
“有时当我们有外国友人到访,他们只是去一些沿海的地区,从纽约到华盛顿到洛杉矶,但俄州也是很重要的,"奥巴马说。

Some have cast a cynical comment about Obama invited Cameron to Ohio.They suspect a visit to Ohio was not just to entertain guests of the state, but to get media coverage in Ohio, a key state in the U.S. presidential election. As we know, Obama is running for re-election this year on.
有些人对奥巴马邀请卡梅伦到俄州这一举动提出了批评。他们怀疑到访俄州不仅仅是为了取悦外国来宾,而是增加媒体在总统选举中对美国这一重要地域俄州的关注度。奥巴马今年会再次参加总统大选。

Cameron also used the interview opportunity to promote the London Olympics which will begin in late July. “We are very excited welcome. We will roll out the carpet for all citizens of the world. Everything is (done) on time, within budget, and all stadiums have been built, we’re ready,” said Cameron.
卡梅伦同时也利用接受访谈的机会来宣传七月底的伦敦奥运会。"我们热烈欢迎大家。我们欢迎全世界的人们。所有的事项都在按时按计划完成,所有的体育馆都建好了。我们准备好了。“卡梅伦说。

The two leaders is known as a sports fan. Obama is known to basketball fans and build a basketball court in the White House. As for Cameron, known as a big fan of English football club, Aston Villa.
两位领导人都是体育迷。奥巴马是篮球迷,在白宫成立了一个篮球协会。至于卡梅伦他是英国阿斯顿维拉足球俱乐部的超级球迷。

Obama’s warm reception of these very different against previous British Prime Minister. Former Prime Minister Gordon Brown has never had such a warm welcome. At one point, Brown reportedly been lobbying Obama in a kitchen at the Hotel New York.
奥巴马对卡梅伦的盛情款待有别于前英国首相。前英国首相布朗从未收到如此款待。但此前有报道称布朗在纽约饭店的厨房游说奥巴马。