内容简介:奥巴马1月21日演讲,关于旅游业对就业机会的影响。
更新时间:一周三期
听写形式:全文听写
Hints:
Florida
Disneyworld
Sasha
Malia
Mickey
Space Mountain
Congress

Hello, everybody. On Thursday, I went down to Florida to visit Disneyworld. To Sasha and Malia's great disappointment, I was not there to hang out with Mickey or ride Space Mountain. Instead, I was there to talk about steps we're taking to boost tourism and create jobs. Tourism is the number one service we export. Every year, tens of millions of tourists come from all over the world to visit America. They stay in our hotels, eat at our restaurants, and see all the sights America has to offer. That's good for local businesses. That's good for local economies. And the more folks who visit America, the more Americans we get back to work. It's that simple. We can't wait to seize this opportunity. As I've said before, I'll continue to work with Congress, states, and leaders in the private sector to find ways to move this country forward. But where they can't act or won't act, I will. Because we want the world to know that America is open for business. And that's why I announced steps we're taking to promote America and make it easier for tourists to come and visit.
大家好。周四,我去了佛罗里达州,参观了迪士尼乐园。让萨沙和玛利亚异常失望的是,我既一没和米奇压马路二没去坐太空飞车。相反,我在那里谈了谈振兴旅游业、创造就业机会的方法。 旅游业是我们输出的头号产品。每年,来自世界各地的数千万游客来我国观光旅行。他们住在国人开的宾馆里,在国人开的餐馆里就餐,欣赏我国独有的风景。 这对当地商业大有帮助。这对当地经济大有助益。来我国的游客愈多,国民再就业的人数也愈多。道理就是这么简单明了。 我们迫不及待地想抓住这个机会。正如我之前说过的,我会协调国会、州政府以及行业领袖三者,找到一个推动我国前进的方法。他们三者不能做或做不到的地方,我会去做。因为我们想让全世界知道美国是个开放的国度。而这就是为什么我宣布要采取一系列措施方便游客入境的原因。 ——译文来自: cowboy945945