【节目介绍】:大家好,应沪友要求,《Words & Idioms》开播了。本节目适合各个阶层的人学习。大家只要听写出音频中的例句就可以了,本期一共四个例句。听写不需要打引号,句子间也不用编序号。至于文中听到的所有习惯用语,提交答案之后都可以在译文部分找到。
Hints:
TV
Ben
Mike
Oh
校对:trans0829
答疑:常小猫
Say, I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale. But I'll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now. I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry I'm busy tonight, but I'd like a rain check. I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like they say, it never rains but it pours. Oh boy! You can't believe the trouble I had today. My alarm clock didn't go off, so I missed biology class. Then, I lost my homework assignment for math. I invited my girlfriend to lunch and after we ate, I found I'd left my wallet at home. When it rains, it pours.
今天我们要讲的两个俗语是和下雨有关系的。下雨是不可捉摸的,有时你不要它下,它却突然下个不停,可是,到了十分需要雨水的时候,它却偏偏又不下。就拿美国人喜欢的垒球赛来作例子吧。正当三万个球迷在看一场紧张的球赛时,突然下起暴雨来了。球员和观众一个个地四处乱跑去找地方躲雨。可是,那些出了五块或十块美金买一张票的球迷却不会空手回家的。 在美国,只要在球赛开始以后下雨,每个人在离开体育场的时候都可以得到一张特别的票子。你可以用这张票子下回免费看一场球。这种特别的票子就叫rain check。Rain就是雨,check 就是支票。Rain check的意思就是,你买了票,但是因为下雨而没有看成球。为了补偿你的损失,就给你一张下次可以用的免费票。可是,rain check这个词已经不局限在体育球赛方面了。它已经应用于生活的各个方面。它的意思是:给予第二次机会。 比如说,一个百货公司减价出售电视机一个星期。可是,不到一个星期,所有减价的电视机都已经卖完了。在这种情况下,店员就对顾客说: 例句-1: Say, I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale. But I'll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now. 这个店员说:"对不起,我们刚刚把最后一架减价的电视机卖掉了。但是,我会给你一张rain check,这样过两个星期我们进了货以后,你仍然可以按减价的价钱买电视机。" Rain check这个词也可以用在社交场合。假如一个男学生要请一个女孩子去吃晚饭,可是这女孩当天已经有了约会。不过她很喜欢这个人,很想跟他出去玩。这时候,她就说: 例句-2: I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry I'm busy tonight, but I'd like a rain check. 她说:"本,我很愿意和你出去玩。但是,非常抱歉的是我今晚很忙。我们下回去玩好吗?" ****** 下面我们要讲的一个和雨,也就是rain这个字有关的成语就是It never rains but it pours. It never rains but it pours这句成语翻到中文就是"祸不单行"的意思。我们举个例子来看看It never rains but it pours这个成语在句子里是怎么用的: 例句-3: I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like they say, it never rains but it pours. 这是说:"我真是为迈克感到难受。先是他的太太把他扔了,然后,他又丢了工作,接着,他的车又被人偷了。这真是像人们所说的,祸不单行呀。" 不过,看来倒霉的人似乎还不止他一个。下面说话的人也是够倒霉的: 例句-4: Oh boy! You can't believe the trouble I had today. My alarm clock didn't go off, so I missed biology class. Then, I lost my home work assignment for math. I invited my girlfriend to lunch and after we ate, I found I'd left my wallet at home. It never rains but it pours. 他说:"咳,你真不会相信今天我有多倒霉。首先,我的闹钟没有响,所以我没有上生物课。然后,我又把我的数学作业给丢了。我请女朋友吃午饭,吃晚饭我才发现我把钱包忘在家里了。呵,这可真是祸不单行呐。"