沪江小编:美剧中的律师在法庭上唇枪舌剑,引经据典,唾沫横飞,把死的说成活的,把黑的说成白的,把各位电视电脑前的看客看得是哑口无言,只得暗叹这才是律师啊!美国的律师剧很多,也很受欢迎,律师的精英形象也往往成为社会热议的话题。那么,爱看律师剧的你,你的单词库里怎么能少了这些耳熟能详的词汇呢?

1.Your Honor法官大人

这是对法官的一种尊称,在英国律师剧里,通常称法官为My Lord。法官在英美法系国家里,地位是非常崇高的,有时候有主宰生杀大权的权利。首席大法官更是受人敬仰,只要他们金口一开:违宪!就算是总统也没辙。

2.court法庭

3.Objection反对

4.overruled驳回;反对无效

5.sustained反对有效

6.cross-question盘问

在法庭(court)上的交叉盘问(cross-question)阶段,控辩双方你来我往,唇枪舌剑,经常可以听到律师站起来大声疾呼“Objection!”然后法官给出的回答一般是两个:反对无效(overruled),证人必须继续回答问题;不然就是反对有效(sustained),证人无须回答律师提出的问题(当然想回答的话,法官也不会反对)。

7.juror陪审员

8.jury陪审团

9.deliberation协商

10. verdict裁决

11.guilty/not guilty有罪/无罪

在美国律师剧中,陪审团(jury)一般由12个陪审员(juror)组成,他们来自各行各业,他们的责任就是在法庭上听取控辩双方的辩论后,共同协商(deliberation),最后做出裁决(verdict)。一般法官会先问陪审团代表“Have you reached a verdict?(陪审团有裁决了吗?)”,然后陪审团代表就会说“We, the jury find the defendant guilty/not guilty.(陪审团裁定被告有罪/无罪)”。

12.plaintiff原告(民事案件中的原告)

13.prosecution控方(刑事案件中的原告)

ution attorney控方律师

15.District Attorney地方检察官,简称D.A.

16.defendant被告

17.defense attorney辩方律师

上面说了法官、陪审团,现在就来说说法庭上的主角,原被告、控辩双方。在美国律师剧中,我们很少看到原被告自己辩护的,大多是由代表律师来辩护,如果你付不起高昂的律师费,会有法援来帮助你,这个我们在美国的警察剧中也经常听到,比如警察在逮捕犯人时会说“如果你请不起律师,法庭将为你指派一名律师。”所以,在法庭上,我们看到的往往是原被告的律师,即控辩双方在那里激辩,而原被告唯一要做的就是配合自己的律师。

18.witness证人

19.testimony证词

20.oath宣誓

美国律师剧中,证人(witness)在法庭上作证之前都要先宣誓(take an oath to tell the truth),保证自己说的都是实话之后,才可以作证,如果被证实所说证词(testimony)是伪证的话,后果是很严重的。

更多关于美国律师剧,请戳《从律师剧看美国:第五修正案是神马?》

沪江小编:以下给大家推荐一些经典的美国律师剧,大家可以边看边找找是不是这些词汇都是每集必见。

1.Law and Order(法律与秩序),及其衍生剧

2.The Practice(律师本色)

3.Boston Legal(波士顿法律)

4.Shark(律政狂鲨)

5.Justice(金牌律师)

6.The Good Wife(傲骨贤妻)