柯普和马什一开始是朋友,互相崇拜。后来不知什么原因反目成仇。马什是个离群索居的书呆子,衣冠楚楚,留着整齐的胡子,中等家境,却有个富得流油的叔叔,当马什流露出对自然史感兴趣的时候,叔叔皮博迪为他在耶鲁大学盖了个博物馆,并给了他足够的资金来装满他看得中的差不多任何东西~~~

❤《万物简史》推出部落节目版,戳这里订阅:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/




书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,也不用写序号。答完一空换行继续下一空作答。文中需听写单词或词组用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。请边听写边理解文意,根据下面的TIPS训练听写。这样可以提高听力准确度,并为训练听译打下基础哦~~~


TIPS听写训练点:单词拼写,时态,单复数,连读,长难句(请边听边用符号先记下内容,然后自己回头组织语句,最后校对,不要逐字逐句听写)当然啦,还有很多相当地道不错的表达方法可以顺道一起学到!



Hints:
bookish
dapper
indulgent
Peabody
Yale



They began as [-1-] friends and admirers, even naming fossil species after each other, and spent a pleasant week together in 1868. However, something then went wrong between them—nobody is quite sure what—and by the following year they had developed an enmity that would grow into [-2-] hatred over the next 30 years. [---3---]

[---4---] On a visit to the famous dinosaur fields of Como Bluff, Wyoming, he failed to notice the bones that were, in the words of one historian, "lying everywhere like logs." But he had the means to buy almost anything he wanted. Although he came from a [-5-] background—his father was a farmer in upstate New York—his uncle was the supremely rich and extraordinarily [-6-] financier George Peabody. [---7---]



mutual consuming It is probably safe to say that no two people in the natural sciences have ever despised each other more. Marsh, the elder of the two by eight years, was a retiring and bookish fellow, with a trim beard and dapper manner, who spent little time in the field and was seldom very good at finding things when he was there. modest indulgent When Marsh showed an interest in natural history, Peabody had a museum built for him at Yale and provided funds sufficient for Marsh to fill it with almost whatever took his fancy.
他们一开始是朋友和互相崇拜者,甚至互相用对方的名字来命名化石种类,1868年还愉快地在一起工作了一个星期。后来,两人的关系出了问题--谁也搞不清出了什么问题--到了第二年,他们之间已经成为一种敌对关系;那种关系在随后的30年里发展为强烈的仇恨。可以有把握地说,自然科学领域里再也找不出另外两个人比他们更互相鄙视对方的了。   马什比对方大8岁。他是个离群索居的书呆子,衣冠楚楚,留着整齐的胡子,极少去野外工作,去了也很不善于发现东西。有一次他去怀俄明州参观著名的科摩崖恐龙地带,却没有注意到--用一位历史学家的话来说--恐龙骨头简直"像木头那样满地都是"。但是,他有的是钱,差不多可以想买什么就买什么。虽然他来自一个不大富裕的家庭--他的父亲是纽约州北部的一名农场主--但他的叔叔却是那位富得冒油、极其宽容的金融家乔治•皮博迪。当马什流露出对自然史感兴趣的时候,皮博迪为他在耶鲁大学盖了个博物馆,并给了他足够的资金来装满他看得中的差不多任何东西。