今天的内容石头也觉得无聊,都是学术名词分类介绍。大家权当消遣,把单词句子练了就行。今天的翻译也不全,石头我查过其他网络译本,没有完整版,估计很学术难理解。请大家谅解~~~~
莱尔在《原理》中使用了新的单位。如今,一般来说,地质时代划分为四大块,叫做"代。这4个代又分为12-20个部分,通常叫做"纪",有时候也称"系"。其中大多数是大家比较熟悉的:白垩纪、侏罗纪、三叠纪、志留纪等等。

❤《万物简史》推出部落节目版,戳这里订阅:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/




书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,也不用写序号。答完一空换行继续下一空作答。文中需听写单词或词组用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。请边听写边理解文意,根据下面的TIPS训练听写。这样可以提高听力准确度,并为训练听译打下基础哦~~~


TIPS听写训练点:单词拼写,时态,单复数,连读,长难句(请边听边用符号先记下内容,然后自己回头组织语句,最后校对,不要逐字逐句听写)



Hints:
chunk
subgroup



Lyell, in his Principles, introduced additional units known as epochs or series to cover the period since the age of the [-1-], among them Pleistocene ("most recent"), Pliocene ("more recent"), Miocene ("moderately recent"), and the rather endearingly vague Oligocene ("but a little recent"). Lyell originally intended to [-2-] "-synchronous" for his endings, giving us such crunchy designations as Meiosynchronous and Pleiosynchronous. The Reverend William Whewell, an influential man, objected on etymological grounds and suggested instead an "-eous" pattern, [-3-] Meioneous, Pleioneous, and so on. The "-cene" terminations were thus something of a [-4-].

[---5---]: Precambrian, Paleozoic (from the Greek meaning "old life"), Mesozoic ("middle life"), and Cenozoic ("recent life"). [---6---] Most of these are also [-7-]: Cretaceous, Jurassic, Triassic, Silurian, and so on.



dinosaurs employ producing compromise Nowadays, and speaking very generally, geological time is divided first into four great chunks known as eras These four eras are further divided into anywhere from a dozen to 20 subgroups, usually called periods though sometimes known as systems. reasonably well known
莱尔在《原理》中使用了新的单位,叫做"世"或"段"来涵盖恐龙以后的时代,其中有更新世("最近")、上新世("较近")、中新世("颇近")和意思很含糊的渐新世("有点儿近")。   如今,一般来说,地质时代划分为四大块,叫做"代":前寒武纪、古生代(源自希腊文,意为"古代生命")、中生代("中期生命")和新生代("新的生命")。这4个代又分为12-20个部分,通常叫做"纪",有时候也称"系"。其中大多数是大家比较熟悉的:白垩纪、侏罗纪、三叠纪、志留纪等等。