内容简介:奥巴马9.10日演讲,关于举国纪念9.11事件。
更新时间:一周三期
听写形式:全文听写

Hints:
Qaeda
Osama bin Laden


This weekend, we're coming together, as one nation, to mark the 10th anniversary of the September 11th attacks. We're remembering the lives we lost - nearly 3,000 innocent men, women and children. We're reaffirming our commitment to always keep faith with their families. We're honoring the heroism of first responders who risked their lives - and gave their lives - to save others. And we're giving thanks to all who serve on our behalf, especially our troops and military families - our extraordinary 9/11 Generation. At the same time, even as we reflect on a difficult decade, we must look forward, to the future we will build together. That includes staying strong and confident in the face of any threat. And thanks to the tireless efforts of our military personnel and our intelligence, law enforcement and homeland security professionals - there should be no doubt. Today, America is stronger and al Qaeda is on the path to defeat. We've taken the fight to al Qaeda like never before. Over the past two and a half years, more senior al Qaeda leaders have been eliminated than at any time since 9/11. And thanks to the remarkable courage and precision of our forces, we finally delivered justice to Osama bin Laden.
这个周末,我们作为一个国家聚在一起,来纪念9·11袭击十周年。我们怀念那些逝去的生命——近三千名男人、妇女和儿童。我们在此重申我们的承诺,一定会对他们的家庭负责。 我们尊敬地纪念第一个站出来的人的英雄主义,他们冒着生命危险,甚至不惜牺牲自己的生命去救别人。我们也向为我们服务的那些人感谢——特别是部队军官的家属们——突出的9·11一代。 同时,正如我们在反省过去这十年,我们应该向前看,向我们一起去建设的未来看。那也包括在困难面前保持坚强和自信。感谢军官们、智库、执法者和家园安全确保专家们不知疲倦的付出,确保我们万无一失。今天,美国变得更强壮,阿尔凯达正在通往没落的道路上。 我们正在对阿尔凯达进行一场前所未有的战争。过去的两年半中,更多阿尔凯达的高级官员被消灭了,比从9·11以来的任何时候都要多。感谢军队带给我们的精准和勇气,我们最终向奥萨马·本·拉登展示了我们不凡的正义。 ——译文来自: jerry9032