布什政府正努力减轻美国人关于国家经济将走向衰退的恐慌...
Some lawmakers have raised major objections to the agreement, citing human rights and other concerns. But the president stressed rejecting the measure will send a bad signal to America's neighbors to the south. "If we reject this opportunity to support a friend with good economic policy, if we turn …
一些立法者因人权和其它所涉及内容而极力反对该协议。但是总统强调拒绝这项措施将会向美国的南部邻国传去一个坏消息。 “如果我们拒绝这个利用良好的经济政策来支持同伴的机会,如果我们拒绝这个自由贸易协定,那么就会伤害我们与南美国家的友情。不支持自由贸易协定将会给虚假的民粹主义留口舌之地,而支持邻国推行民主政治…