去听写酷听写本文>>

I'm Adam Sarage.
我是亚当沙维奇

And I'm Jamie Hyneman.
我是杰米海曼

We are at the Computer History Museum in Mountain View, California.
我们在位于加州山景城的电脑历史博物馆

You don't have to be a tech geek to appreciate the shrine to the technology age, but, it helps.
即使你不是技术宅,也能看出这里堪称信息时代的圣地,当然是的话,更好。

This is the perfect place to remember one of its founding gurus. Because it would look a whole lot different around here if Steve Jobs hadn't been around.
这里是缅怀一位计算机行业伟大奠基者的最佳场所,因为若没有史蒂夫乔布斯,这里的面貌将相去甚远。

We're going to look at Steve Jobs's legacy both in terms of things and ideas. Ideas that will spur innovation far into the future. And his big idea, right from the very beginning was to change everything. 
我们将从产品和理念两方面回顾乔布斯的传奇经历,他的理念不断激发出超前的创新,而他的宏伟理念,从最初开始,即使改变一切。

Do you have to be a difficult person, a tough person to be a genius? I don't know the answer of that.
是不是天才一定都难以相处,个性强悍。我无法回答。

He was very dictatorial. He was very tough. He had a very clear sense of his own guts, his own instinct. He was abrasive. He was brash. He thought he knew everything. But the product he created were not elitist, even though they were super cool. All around the world people love thee products. What did Frank Perdue say:"It takes a tough band to make a tender bird."
他很独断,很强硬,他深知自己,胆识过人,他很不招人喜欢,很蛮横无礼,他认为自己无所不知,而他创造的产品算不上尖端的,尽管都与众不同。全世界的人们都爱苹果的产品,弗兰克珀杜曾说“严谨决定一切”。

Say what you want. But Steve Jobs was "The Guy" who envisioned a computer on every desk and earbud in every ear and a device that would take multitasking to a whole new level. He didn't just envision. He made it happen.
不管怎么说,史蒂夫乔布斯仅此一位,他预见了个人电脑的普及,音乐将随身而行,多任务处理设备将迈入全新纪元,他不止提出构想,更将其付诸实际。

And we are calling it, iPhone.
我们称它为iPhone。