《乔布斯传》自问世以来受到了全世界人民的关注,对此沪江英语推出《乔布斯传》翻译笔记系列,让我们在翻译学习中回顾乔帮主的伟大一生。第二章 “辍学” 第一部分介绍了乔布斯的初恋女友克里斯安·布伦南(Chrisann Brennan)。布伦南是乔布斯的第一任正式女友,两人交往了很长时间,乔布斯苹果创业的时候布伦南就陪伴在他身边。布伦南为乔布斯生下了女儿Lisa,但是乔布斯很长时间内拒绝承认。布伦南小姐终身未嫁,他们之间的爱恨纠葛外人无法揣测。老乔的初恋是怎样看待他的?(小编注:未找到乔布斯与布伦南的合影,照片中小女孩即为乔布斯的私生女Lisa。)

【英语原文】

“We worked together on an animated movie, then started going out, and she became my first real girlfriend,” Jobs recalled. As Brennan later said, “Steve was kind of crazy. That’s why I was attracted to him.” Jobs’s craziness was of the cultivated sort. He had begun his lifelong experiments with compulsive diets, eating only fruits and vegetables, so he was as lean and tight as a whippet. He learned to stare at people without blinking, and he perfected long silences punctuated by staccato bursts of fast talking. This odd mix of intensity and aloofness, combined with his shoulder-length hair and scraggly beard, gave him the aura of a crazed shaman. He oscillated between charismatic and creepy. “He shuffled around and looked half-mad,” recalled Brennan. “He had a lot of angst. It was like a big darkness around him.” (Chapter 3 The Dropout: Chrisann Brennan)

【沪江译文】

乔布斯后来回忆道:“我们一起制作了一部动画电影,后来我们开始约会,她成了我第一任正式女友。” 布伦南后来表示:“史蒂夫有点疯狂,不过这也正是他吸引我的地方。” 乔布斯的疯狂是有教养的那种。他开始并坚持了一辈子强制性的饮食实验:只吃水果和蔬菜,所以他的样子又瘦弱又结实,像只敏捷的惠比特犬。他学会了眼睛一眨不眨地盯着别人看,也喜欢在长时间的沉默间断断续续突然快速地讲话。他这种奇怪的个性组合:高度紧张却又超然离群,再加上他的外表——齐肩的头发和凌乱的胡子,让他看起来像是个疯狂的萨满巫师。乔布斯的状态起伏不定:时而魅力四射,时而令人毛骨悚然。布伦南后来回忆道:“他个性善变,看起来半疯半癫的样子。他老是很焦虑,似乎一团黑暗包围着他。”

【翻译笔记】

1. compulsive: 强制性的,强迫的

compulsive bargain hunter/spender:买便宜货上瘾的人/购物成瘾的人

compulsive obsessive disorder:强迫症

注意辨析:“义务教育”用的可不是这个词哦,虽然它们长得很像。义务教育:compulsory education

2. burst of:爆发……

His lecture was punctuated by burst of applause.
他的演讲不断被一阵阵掌声所打断。

She strained herself to a final burst of speed.
她倾全力突然加速作最后冲刺。

3. scraggly: 形容词,凹凸不平的,凌乱的

He was very uptight about his daughter's scraggly-looking boyfriends.
他女儿那些外表邋遢的男朋友们令他紧张不安。

注意辨析:scraggy VS scraggly:scraggy 也可以表示“凹凸不平的”之意,但它还有另外一层“骨瘦如柴的”之意。

scraggy shoulders 骨瘦嶙嶙的双肩

4. oscillate between A and B: 在两者之间摇摆不定

He seemed to oscillate between very drunk and icy sober.
他总是游离在酩酊大醉和完全清醒之间。

参与《乔布斯传》翻译笔记讨论,贴上你的翻译版本>>>