Doctor Says He Can Turn Brown Eyes Blue – Permanently
变色心灵的窗户:黄眼变蓝眼

If you've always wanted blue eyes, but have brown instead, there might be something you can do to change that. A doctor in Laguna Beach called Stroma Medical says it can use laser technology to change brown eyes to blue -- permanently -- without damaging vision.
棕色瞳孔的你一直渴望拥有一双碧蓝的眼睛,现在实现梦想的机会来了。来自拉古那海滩的一所医疗机构声称可以用激光技术改变瞳孔的颜色,从棕色变为蓝色,而且颜色终身不褪,并不会对视觉造成损伤。

Dr. Gregg Homer has been working on the technology for 10 years. Homer says it is possible because even brown-eyed people have blue eyes underneath the brown layer of pigment.
霍姆医生研究这项技术长达10年,并认为改变瞳孔颜色是有可能实现的,因为在棕色瞳孔的色素层下也有着蓝色因子,这就给变换瞳孔颜色创造了条件。

"We use a laser, and it's tuned to a specific frequency to remove the pigment from the surface of the iris," Homer says. The procedure takes about 20 seconds.
霍姆医生说,“我们用激光技术,把它调到特定的频率,去除虹膜表面的色素。这一过程会花20秒的时间。”

When laser energy is absorbed by the eye's brown pigment, Homer says the pigment tissue changes and then the body sheds the altered tissue, changing brown eyes to blue within two to three weeks. The brown tissue never regenerates. Homer says tests have shown no signs of tissue damage. He still has another year of research to complete on the procedure.
霍姆医生认为,当眼睛中的棕色色素吸收了激光的能量之后,色素组织就会产生变化,这些改变了的组织会在人体内扩散,大概需要两到三周的时间,棕色瞳孔就会变成蓝色。改变之后的棕色组织不会再生。霍姆医生表示,实验中还没有显示出这项技术会对组织产生危害。该项研究还将进行一年才得以完成。

Researchers believe the procedure will be available outside the United States in 18 months, and in the U.S. in three years. It will cost about $5,000. Homer says thousands of people have already emailed him expressing interest.
研究者们认为,在美国本土还需要三年时间来完成研究,而在国外只要一年半就够了。这项技术花费在5000美元左右。霍姆医生表示,已经有上千名客户来邮件表示对此技术感兴趣了。

"Eyes are the windows to the soul," he says. “A blue eye is not opaque, you can see deeply into it, and a brown eye is very opaque. I think there is something very meaningful about this idea of having open windows to the soul."
霍姆医生说,“眼睛是心灵的窗户。蓝色的眼睛清澈透明,很容易看得透彻,而棕色的眼睛就比较混浊了。我认为改变瞳孔颜色的这个想法很有意义,它可以使我们的心灵之窗更透亮了。”