The world's population is set to reach seven billion by the end of the month.
本月末,世界人口将达到70亿。

The United Nations Population Fund is predicting that the milestone will be hit on October 31.
联合国人口基金会预测,10月31号世界人口将掀开新的一页。

It also expects the world population to reach eight billion by 2025 and 10 billion by 2083.
同时预测,2025年将攀升至80亿,2083年将突破100亿。

Population Council vice-president John Bongaarts said the population surge is having a devastating impact on the environment.
世界人口理事会副主席约翰·邦格特称人口激增会对环境造成灭顶之灾。

"Rapid population growth is leading to fresh-water shortages and ground-water depletion, particularly in densely populated countries in the developing world," Mr Bongaarts said in a podcast for Woodrow Wilson Centre's New Security Beat blog.
伍德罗·威尔逊中心新安全比特博客里一个播客上,邦格特先生说:“人口骤增将导致淡水短缺及地下水的耗竭,人口密度较大的发展中国家该情形会尤为明显。"

Steadily increasing population also contributes to pollution of both local and global environments."
而且稳步增长的人口也会导致局部乃至全球的环境污染。

The poorest regions of the world are set to be worst hit.
越是贫穷的地区,污染越会严重。

"Countries with limited natural resources and extremely rapid population growth, most of them in sub-Saharan Africa, will fare the worst," Mr Bongaarts said.
“自然资源稀缺而人口锐增的地方境况将最为糟糕,这些地方绝大部分是撒哈拉以南的非洲地区。”邦格特先生说。

"And despite the Aids epidemic, sub-Saharan Africa is expected to add more than a billion to its current population in the next half century."
尽管艾滋病盛行,半个世纪后,撒哈拉南部的非洲地区也将增加10亿以上的人口。