我是合肥网上报考上海中口的,所以这篇日记不会只记述考试那天的事情。希望通过本文为备考中口,尤其是外地网上报名的考生提供帮助。

合肥还比较方便,直接到招商银行办一卡通,网上支付183.15就行了,跟着中口官网的提示走即可,非常简单。没开通招商银行一卡通的朋友只能自己想办法了。我是24日交钱报名的,离规定的28日没几天了。听说有人28日再网上报名系统已经不接受了,不知是不是真的。提醒各位注意,别赶最后那天。

17日早上五点半坐火车到上海。我的考点在海事大学。看考场,找地方住下,休息。

18日上午,准备好所有的物品:准考证,身份正,中性笔,铅笔橡皮(这是做记号用的,中口不用2B 铅笔),收音机,新的电池,耳机。

发考卷后只有三分钟看听力题。我看了Spot Dictation中几个临近的空,在前面的空标记;Statements不看,因为朗读语速很慢,不提前看题也没问题;从最后的对话段落对话往前看,因为最后两个一般比较繁,要心里有数,而第一个很简单,边听边做。Spot Dictation超常发挥,只有一个没听到,其他的先记关键词,甚至只记开头的几个字母就能补全了。Statements没感觉有什么难度,边听边看就过去了。两篇听译在紧张的记录中过去,并未像多数考生想的那么难。不过考前我是有个窍门的,很管用,放在本文后面备考经验中讲。试卷册根本不够我记录的,最后一个句子和段落我都是在第一页标题旁的空白处记的。阅读是我的滑铁卢,从第二篇开始,每篇都没读懂,时间来不及啊。这样作出来的答案我实在没底。不过以前这种情况我很少有残不忍睹的结果,可能是因为我良好的语感吧(我的语感一向很好)。翻译没什么阻力,英译汉许多词不认识,但猜出来问题不大。汉译英更顺,两句话是翻译教程的原话。这里想说,我考前看到了沪江博客中一位老师的预测的必考四篇课文,并背了,果然就碰到了上海世博会的翻译,这让我省了大量的时间。大家有空还是多到沪江转转吧,呵呵,有很多好东东的。

我先做前三篇阅读,然后是两篇翻译,最后解决后三篇难的阅读,因为把六篇一下子做完我是没耐心的:),中间做翻译换个思路嘛。结果是:还剩一小时整的时候我只做了三篇阅读;两篇翻译才刚看题,后三篇阅读还不知在哪呢。这倒不是做题顺序的问题,是我太瞒了。以前看过一位考友写的中口日记,他也说时间不够。等我上了考场才明白那是什么感觉。当时真的懵了几分钟。不过想想我平时做两篇翻译也就四十分钟,还是有希望的,两个月的准备不可能就这么放弃吧。还好,半小时后,两篇翻译完成,攻阅读了。此时是四点五十五,还有三十五分钟。那三篇文章都不顺,一半是蒙的,一点不夸张。尤最后其做的一篇(第四篇),最后两题直接凭感觉选的,文章都没看(这也是根据已读的段落意思选,不是完全蒙)。打铃时填晚最后的答案,交卷。
想特别说明,填答案也不能忽视,这通常要占用20分钟以上的时间(含听力答案)。除了听译,翻译,有了答案就赶快往答题卡上誊吧,不然一般人极有可能做不完。

还有个小花絮:听译句子。段落时,我旁边的一个女孩从开始就好象完全跟不上,一个劲看我。我的奋笔疾书可能让她慌了(我的余光扫到的,我的答题可没耽误)。我想她肯定练习不够。听译的难度大家想想吧。
以上是就试论试。以下是我结合我的实考经历总结的备考要点。

1. 我最大的跟头栽在阅读上。轻敌了。以前英语考试(包括四级)我的阅读一直是拿分点,二十个不会错超过2个。中口备考做真题时错过一塌糊涂(8个),但一直没引起注意,以为只是偶尔情况。谁知真的碰上了。归根结底在于时间不够。所以,首先提醒考友千万不能忽视阅读,哪怕你以前阅读再牛,备考时都要踏实点。个人认为指定的阅读教程不用看,对提高阅读速度和正确率没什么帮助。2000年以前的阅读真题(其他部分要做)不用做,太简单,没训练价值。至于怎么提高阅读,我还没找到什么好办法,各位考友帮帮忙吧。总之阅读绝对不能忽视就是了。

2. 听力不可怕。如果你没有参加培训,我个人觉得最好的方法就是突击。因为这对于多数人来说是个新题型,不光要练,还要巩固。集中两个星期做听力教程,每天至少两个单元(我最多的一天做了3个半)。做每一部分都要高度集中注意力,稍有松懈就没有效果。我是一直被打击着,挺过来的----段落和单句听译太惨了。但正常的话,Spot Dictation四,五个星期就能拿下(错在三个以内);Statements只要四级过了不用练都行(我是这样的)。关键的段落和单句听译我一直到听完Unite 12(听力教程已经过了三分之二了)才摸到路,以后直到Unite 16都在稳步提高(就那么四五个单元)。又做了7套真题,听译的大致意思和关键词已能记下了,跟答案也就是一些表达,组织不一样。当时那个高兴啊!想说的是,一定不能灰心!这样突击经过我的体会绝对是有用的。也许你可能直到做到Sample Test才摸到路,但只要一直努力(每天都要练!!!)肯定能把听译攻下来的。

3. 翻译完全跟着教程走即可,包括翻译与口译两本书。大家可以想想,上海口译是为紧缺人才设立的,紧缺在哪呢?政治和经济。所以,科普等其他方面都可以不看了。沪江上有篇博客说得很对,翻译备考切忌求全。你不认识的表达太多了,不能看到什么都想记住,抓主要矛盾即可。有人认为口译教程可以不看了。我觉得还是要看的。把口译教程里面的与政治经济有关的表达掌握了,你的基础就很好了。再看看翻译教程相关的内容,中口翻译就没问题了。

P. S:
我在考前半小时在找了间自习室,把没做的06年9月中口段落和单句听译做了一下。这样考试时手就很顺了,因为已经热起来了。不要因为不是自己的学校就不敢找教室自习,谁认识你啊。这就是我说的小窍门。

关于网报:

因为要提前领准考证,我17日早上五点半坐火车到上海。还没领准考证,旅店也就订不了。从火车站到口译考办我只用了20分钟(坐地铁四号线的)。这里想说明:尽管网上公告说考办上午9点才上班,但工作人员晚上是住在那里的。只要他们早上起床了,就能拿到准考证了,而不必等到9点。我,以及和我一起到的网报考生都是7点之前就领到准考证的。

我从考办走到那也就20分钟不到。查看了考场后,开始找住宿的地方。因为网报都不会在拿到考证前知道考点,故我担心找旅店会很难,那么多网报考生,要是一部分人提前几天就到上海了,那空房,尤其是小旅店的空房就不会多了。不过很幸运,十分顺利地找到了一个旅店中唯一剩下单人间。不知道是不是每位考友都有我这么幸运:)。

进入沪江口译版查看更多口译考试信息 >>