8月18日,被富有娱乐精神的网友定为“八卦节”。而“八卦”一词究竟源起何处呢?

在粤语中,“八卦”的本意是到处搬弄是非、饶舌。娱乐新闻和狗仔队为了吸引读者,到处挖掘明星的隐私广而告之,这样挖出来的新闻被称为“八卦新闻”。

另一说追溯得更远,更能体现八卦精神:“八卦杂志”的称号由来是早年香港黄色书刊发行时,封面上极其清凉养眼的照片会在重点部位加贴八卦图,类似马赛克效果,这类报道明星私生活内容的杂志由此得名,“八卦”一词,甚至从名词衍生出形容词和动词。

还有一说说民国时期某些茶馆为了增加生意,在馆外墙上按八卦形状贴放各种小道消息,八卦之称由此而来。

童鞋们,在这个普天同八卦的日子,为了“八”出水平,“八”出腔调,咱们来八一八“八卦”这个词的英语说法吧!嗯,如果你看过美剧《绯闻女孩》(Gossip Girl),这个问题就难不倒你了!没错,“八卦”在英语里就是“gossip”。

gossip作为动词有两种意思,一是说闲话,传播流言蜚语(wag one's tongue; speak about others and reveal secrets or intimacies);二是闲聊(talk socially without exchanging too much information),类似于我们中文里的“寒暄”。下面分别举两个例子:

1. Women always go to public rest rooms in groups. It gives them a chance to gossip.
女人总是成群结队的去公共厕所,这给她们传播流言蜚语提供了机会。

2. She is a subject of gossip in the office.
她是办公室时里闲聊的话题。