The phrase "Nice guys finish last" appears to be the case in who gets paid the most.
“好人没好报”这句话用来解释企业中谁的工资高真是再合适不过了。

According to a study by several researches, "agreeable" workers make significantly lower than their less agreeable counterparts, with the gap being wider among men.
有关调查结果显示,“好”员工的工资要远低于“坏”员工,并且差距在一步步拉大。

The study, titled "Do Nice Guys—and Gals—Really Finish Last?", used survey data to examine "agreeableness" and found that men who disagreed far greater make 18%- or $9,772 annually- more in salary than those who agree. The salary disparity is far less among women, with disagreeable females making 5% or $1,828 than those who agree more.
这一研究被定名为“好人真的没好报吗?”,其结果显示,口碑不佳的雇员赚的钱要比口碑上佳者高出18%——差不多年均要高出9772美元。这一差距在女性中相对来说还比较低,只拉开了5%的差距,即年均1828美元。

Cornell professor Beth A. Livingston, who co-authored the study with Timothy A. Judge of the University of Notre Dame and Charlice Hurst of the University of Western Ontario, told the Wall Street Journal, "Nice guys are getting the shaft.
这项调查的研究者表示,“好人的确是没好报。”

"The problem is, many managers often don't realize they reward disagreeableness," Livingston added. "You can say this is what you value as a company, but your compensation system may not really reflect that, especially if you leave compensation decisions to individual managers."
“问题在于,很多经营者并不清楚自己嘉奖的对象是所谓的‘不堪者’。”“你可以说你是在代表公司做决定,但实际工作中的奖惩制度在具体的经营者做决定时确得不到体现。”

The study contained data from over 20 years from three different surveys, and interviewed 10,000 workers from a wide range of fields. The researchers also included a separate study based on 460 business students asked to be fictional managers and review descriptions of possible employees. That separate study revealed that being nice does not bring professional success, as those viewed as more agreeable were less likely to get the job.
这一调查用到了20年间的3个调查所搜集到的数据,采访各行各业逾10000人。同时,调查者们还进行了另外一项调查,他们采访了460名商学学生,让他们假设自己是一名经理,然后让他们去查阅前来应聘“员工”们的简历,结果显示,善良并不能给人们带来职业上的发展,因为这些看上去相当“老好人”的应聘者根本就不会被录用。